Toutefois, le Bureau ne fournit pas d'informations ventilées par sexe sur les plaintes déposées. | UN | غير أن الأمانة لا تبلغ بمعلومات مصنفة حسب نوع الجنس عن الشكاوى المقدمة. |
Le tableau suivant présente des données ventilées par sexe sur le personnel du service diplomatique. | UN | ويعرض الجدول التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن موظفي الهيئة الدبلوماسية. |
Quelles mesures l'État partie prend-il pour recueillir des données ventilées par sexe sur la traite? | UN | وما التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن جريمة الاتجار؟ |
Il regrette également qu'il n'existe pas de données ventilées par sexe sur la propriété foncière. | UN | وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن ملكية الأراضي. |
On ne dispose pas de données ventilées par sexe sur les allocations budgétaires. | UN | ولا تتوافر أي بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه المخصصات المالية. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la période considérée et pour 2010-2011. | UN | ويرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن الفترة المشمولة بالتقرير وعن الفترة |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. | UN | كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. | UN | كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام. |
Veuillez fournir des statistiques ventilées par sexe sur le taux de scolarisation et d'achèvement des études supérieures, en particulier pour les filières techniques. | UN | 11 - يرجى تقديم إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس عن الالتحاق بالجامعات وإنهاء الدراسة فيها، لا سيما في التخصصات التقنية. |
Il a aussi réussi à convaincre la Commission électorale, lors des élections, de fournir des statistiques ventilées par sexe sur les électeurs, les candidats et les élus. | UN | كما نجحت في إقناع لجنة الانتخابات لتقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن المرشحين والناخبين والفائزين في الانتخابات. |
Il lui recommande de mener des recherches sur la santé des femmes et de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur l'accès aux services de santé. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء البحوث عن صحة المرأة وأن تدرج في تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الحصول على الخدمات الصحية. |
Il lui recommande de mener des recherches sur la santé des femmes et de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur l'accès aux services de santé. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء البحوث عن صحة المرأة وأن تدرج في تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الحصول على الخدمات الصحية. |
Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. | UN | وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات. |
Veuillez fournir des données actualisées, ventilées par sexe, sur les catégories de travail à temps partiel et indiquer si les travailleurs à temps partiel bénéficient de prestations proportionnelles au titre de la retraite et d'autres avantages sociaux. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة حسب نوع الجنس بشأن فئات العمل لبعض الوقت وبيان ما إذا كان العاملون لبعض الوقت تسدد لهم معاشات تقاعدية ولهم مستحقات اجتماعية تتناسب مع مدد عملهم. |
Il n'existe pas de données ventilées par sexe sur cette question. | UN | ولا توجد بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذا الموضوع. |
Le bureau de l'oratrice s'efforcera d'obtenir des statistiques ventilées par sexe sur le pourcentage de femmes qui bénéficient des programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر. |
Le Département se prépare actuellement au recensement de la population de 2011, qui incorporera davantage de données ventilées par sexe sur les femmes, y compris les femmes et les filles handicapées, selon le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; | UN | وتقوم الإدارة حاليا بالتحضير للتعداد السكاني لعام 2011 الذي سيدرج المزيد من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المرأة بما في ذلك النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وفقا للاتفاقية؛ |
Il existe peu de données ventilées par sexe sur la question de la pauvreté, car les revenus et/ou la consommation sont généralement mesurés au niveau du ménage. | UN | فهناك قدر ضئيل من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن مسألة الفقر، لأن الدخل و/أو الاستهلاك يقاس عادة على مستوي الأسرة المعيشية. |
On trouvera dans le tableau ci-après des données statistiques ventilées par sexe sur le problème du trafic et de la traite des êtres humains et autres délits contre la liberté sexuelle : | UN | ويتضمن الجدول التالي بيانات مصنفة حسب الجنس عن مشكلة بيع الأشخاص والاتجار بهم وعن جرائم أخرى ضد السلامة الجنسية: |
Ils devraient également fournir des données ventilées par sexe sur les taux de mortalité infantile. | UN | وينبغي تقديم بيانات تفصيلية بحسب الجنس عن معدلات المواليد لدى الأطفال على أساس كل جنس على حدة. |
Fournir des données, ventilées par sexe, sur le pourcentage de personnes handicapées placées sous tutelle. | UN | ويرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الموضوعين تحت الوصاية. |
18. Mme Kapalata souhaiterait avoir des données ventilées par sexe sur le nombre de violations des droits de l'homme qui ont été portées devant les tribunaux. | UN | 18 - السيدة كابالاتا: طلبت بيانات مبوبة حسب نوع الجنس عن عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان المعروضة على المحاكم. |
Veuillez fournir des données statistiques ventilées par sexe sur le nombre d'enquêtes, de poursuites, de condamnations et de peines dont les auteurs ont fait l'objet. | UN | ويرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة عن عدد التحقيقات وحالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بشأن الجناة. |
Le Comité demande de surcroît à l'État partie de fournir des prestations sociales aux travailleurs à domicile et de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur la pauvreté. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى توفير استحقاقات اجتماعية للعاملين في البيوت، وإلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مصنفة جنسانيا عن الفقر. |
Il n'a pas été recueilli de données ventilées par sexe sur ces examens. | UN | ولم تجمع في هذا الوقت أي بيانات مصنفة حسب الجنس بشأن هذه الامتحانات. |
Le rapport comporte peu de statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. | UN | 3 - يقدم التقرير بيانات إحصائية محدودة موزعة حسب نوع الجنس بشأن وضع النساء في المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
2. Le rapport contient peu de données statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines visés par la Convention. | UN | 2- ويتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تشملها الاتفاقية. |