"venu pour" - Translation from French to Arabic

    • الآن مؤاتيا لكي
        
    • هنا من أجل
        
    • مواتيا لكي
        
    • سبب قدومي
        
    • جاء من
        
    • هنا من اجل
        
    • الوقت قد حان لكي
        
    • قد حان كي
        
    • أتيت لأجل
        
    • أتيت لكي
        
    • آت إلى هنا
        
    • اتيت الى هنا
        
    • جئت من أجل
        
    • جئت من أجله
        
    • جِئتُ
        
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible; UN 1 - تسلّم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛
    On n'est pas venu pour répéter. ♪ Vous êtes allé chez AB ivre ♪ Open Subtitles لسنا هنا من أجل التدريبات ظهرت سكران على باب أي بي
    1. Estime que, étant donné l’évolution récente de la situation politique, le moment est venu pour que tous les États dotés d’armes nucléaires prennent des mesures effectives de désarmement en vue de l’élimination totale de ces armes; UN ١ - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت مواتيا لكي تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible ; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف الإزالة التامة لتلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن؛
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible; UN 1 - تسلّم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف الإزالة التامة لتلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن؛
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible ; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible ; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛
    Tu n'es pas venu pour des conseils hippiques. Open Subtitles ‫لم تأت إلى هنا من أجل معلومة عن السباق؟
    T'es venu pour me sauver du méchant prince ? Open Subtitles هل أنت هنا من أجل أنقاذي من هذا الأمير الشيطان؟
    1. Estime que, étant donné l’évolution récente de la situation politique, le moment est venu pour que tous les États dotés d’armes nucléaires prennent des mesures effectives de désarmement en vue de l’élimination totale de ces armes selon un calendrier déterminé; UN ١ - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    1. Estime que, étant donné l'évolution récente de la situation politique, le moment est venu pour que tous les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures effectives de désarmement en vue de l'élimination totale de ces armes selon un calendrier déterminé; UN ١ - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    Bref. Je ne suis pas venu pour ça. Open Subtitles الجميع انتقد على اي حال ليس ذلك سبب قدومي.
    Il faut rappeler que l'appui à la prorogation indéfinie est venu pour l'essentiel des pays non alignés. UN ولنتذكر بأن جل التأييد لتمديد المعاهدة الى ما لا نهاية قد جاء من البلدان غير المنحازة.
    Tu es venu pour te taper une pauvre femme sans défense ? Open Subtitles هل جئت هنا من اجل الحصول على مبتغاك من إمرأة بائسة عزلاء؟
    Comme la majorité des pays Membres de l'Assemblée, nous estimons que le temps est venu pour la Palestine d'être représentée en tant que membre à part entière dans cette instance. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    Il est clair que le moment est venu pour la communauté internationale de traiter rapidement, vigoureusement et complètement ce problème. UN والواضح أن الوقت قد حان كي يتصدى المجتمع الدولي لهذه المشكلة على نحو عاجل وحازم وشامل.
    La première fois, je suis venue pour moi-même. Cette fois, je suis venu pour lui. Open Subtitles في المرّة الأولى أتيت لأجل نفسي، وهذه المرّة أتيت لأجله
    Non, je suis venu pour qu'on me présente des excuses. Open Subtitles هل تعترف بالاتهامات الموجهة إليك؟ كلا، لقد أتيت لكي أتلقى اعتذار.
    Je ne suis pas venu pour dire comment gouverner ou pour menacer un pays ou lui imposer ma loi. UN لم آت إلى هنا لأعلم أحدا كيفية الحكم، ولم آت لتهديد أي بلد أو للبدء في فرض شروط على أي بلد.
    Tu es venu pour savoir comment j'ai bousillé ma vie ? Open Subtitles هل حقاً اتيت الى هنا كي تسالني عن حياتي الفاسدة؟
    Je suis seulement venu pour mon argent. Open Subtitles لقد جئت من أجل نقودي فقط لكنكم فاجأتموني ..
    Je veux dire, je ne suis pas venu pour ça. Open Subtitles حسنا ، اقصد أننى لا أهتم بهذا فهذا ليس ما جئت من أجله
    Alors SVP, ne croyez pas que je suis venu pour vous aider. Open Subtitles لذا رجاءً لا تُفكّرْي جِئتُ لمُسَاعَدَتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more