"verbales aux" - Translation from French to Arabic

    • شفوية إلى
        
    • شفهية إلى
        
    • شفويتين إلى
        
    Le Département doit adresser des notes verbales aux États Membres de langue française et arabe à la fin de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.
    Le Secrétaire général a envoyé des notes verbales aux gouvernements en juin 1998 pour les inviter à contribuer au Fonds. UN وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى الحكومات في حزيران/يونيه ١٩٩٨ يدعوها فيها إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني.
    À plusieurs reprises, le Secrétaire général a adressé des notes verbales aux gouvernements, aux institutions nationales des droits de l'homme et aux organisations intergouvernementales pour solliciter leurs vues sur les formes que pourrait prendre la participation des institutions nationales à de telles réunions. UN وفي بضع مناسبات، وجه الأمين العام مذكرات شفوية إلى حكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات حكومية دولية طالباً إليها إبداء آرائها في الصيغ الممكنة لمشاركة المؤسسات الوطنية في هذه الاجتماعات.
    En décembre 2012, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    En début d'année, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a envoyé des notes verbales aux Hautes Parties contractantes pour leur demander de mettre à jour les coordonnées des personnes à contacter afin de garantir que toutes les Hautes Parties contractantes reçoivent bien les lettres et autres documents envoyés par l'Unité d'appui. UN 19- أرسلت وحدة دعم التنفيذ، في بداية العام، مذكرات شفهية إلى الأطراف المتعاقدة السامية تطلب فيها تحديث معلومات الاتصال الخاصة بها لضمان تلقي هذه الأطراف رسائل وحدة دعم التنفيذ.
    En conséquence, le Secrétaire général a adressé des notes verbales aux gouvernements pour les inviter à communiquer à l'ONUDC des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour mettre en œuvre cette résolution. UN وأرسل الأمين العام، بناء على ذلك، مذكرتين شفويتين إلى الحكومات داعيا إياها إلى تقديم معلومات إلى المكتب عما بذلته من جهود في سبيل تنفيذ القرار.
    En décembre 2013, le Greffier a adressé des notes verbales aux États Parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    Lors de la préparation du rapport, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a adressé des notes verbales aux États Membres et des courriers à divers acteurs dans lesquels il leur a demandé des renseignements à propos de la mise en œuvre de la résolution. UN وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار.
    En décembre 2008, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بعث رئيس قلم المحكمة بمذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    Ces procédures prenaient différentes formes : publication de rapports annuels, transmission de notes verbales aux États parties, organisation de réunions avec des représentants d'États parties et, à deux occasions, missions dans les États parties. UN وتشمل تلك الإجراءات نشر تقارير سنوية، وتوجيه مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف، وعقد اجتماعات مع ممثلي الدول الأطراف، وفي مناسبتين، أوفدت بعثات إلى الدول الأطراف.
    Le Greffe a envoyé des notes verbales aux États parties en juin 2004, en faisant référence à la recommandation de l'Assemblée générale. UN وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة.
    Le Greffier a, en décembre 2005, envoyé des notes verbales aux États Parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل مسجل المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    En décembre 2006, il a adressé des notes verbales aux États Parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. C. Règlement financier et règles de gestion financière UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أرسل رئيس قلم المحكمة أيضا مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها في ميزانيات المحكمة التي لم تكن قد سددتها.
    En décembre 2011, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    L'Association a présenté des déclarations verbales aux réunions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui portaient sur les stratégies de la police permettant de lutter contre la traite des êtres humains et de prévenir les délits sexuels. UN وقدمت المنظمة تقارير شفوية إلى الوفود في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتناولت موضوعي استراتيجيات الشرطة في مكافحة الاتجار بالبشر ومنع الجرائم الجنسية.
    Pour que le Groupe de travail puisse examiner cette question à sa vingt—quatrième session, le secrétariat a envoyé, le 5 janvier 1999, des notes verbales aux gouvernements pour leur demander de communiquer les renseignements souhaités. UN ولكي يتسنى للفريق العامل النظر في هذه المسألة في دورته الرابعة والعشرين، أرسلت الأمانة في 5 كانون الثاني/يناير 1999 مذكرات شفوية إلى الحكومات تطلب فيها توفير المعلومات التي ترغب في الحصول عليها.
    3. Pour que le Groupe de travail puisse examiner cette question à sa vingt—deuxième session, le Secrétariat a envoyé, le 23 décembre 1996, des notes verbales aux gouvernements pour leur demander de communiquer les renseignements souhaités. UN ٣- ولكي يمكن للفريق العامل دراسة هذا الموضوع في دورته الثانية والعشرين، بعثت اﻷمانة في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بمذكرات شفوية إلى الحكومات تطلب فيها المعلومات المرجوة.
    En décembre 2010, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de l'arriéré de leurs contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها بأنصبتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    En décembre 2009, le Greffier a également adressé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    1. En application de la résolution 1999/24 de la Commission, la Haut-Commissaire a envoyé le 21 septembre 1999 des notes verbales aux gouvernements et des lettres aux institutions spécialisées et programmes compétents, aux organes conventionnels et aux organisations non gouvernementales, les invitant à faire part de leurs observations et suggestions. UN 1- تنفيذاً لقرار اللجنة 1999/24، أرسلت المفوضة السامية في 21 أيلول/سبتمبر 1999 مذكرات شفهية إلى الحكومات ورسائل إلى الوكالات المتخصصة والبرامج ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمنظمات غير الحكومية، لدعوتها إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها.
    6. En application de la résolution 1999/24 de la Commission, la HautCommissaire a envoyé le 21 septembre 1999 des notes verbales aux gouvernements et des lettres aux institutions spécialisées et programmes compétents, aux organes de suivi des traités et aux organisations non gouvernementales, les invitant à faire part de leurs observations et suggestions. UN 6- تنفيذا لقرار اللجنة 1999/24، أرسلت المفوضة السامية في 21 أيلول/سبتمبر 1999 مذكرات شفهية إلى الحكومات ورسائل إلى الوكالات المتخصصة والبرامج ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمنظمات غير الحكومية، لدعوتها إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها.
    La MINUEE a également envoyé des notes verbales aux autorités érythréennes les 15 et 18 février pour les informer de l'état du redéploiement provisoire du personnel et du matériel. UN وأرسلت البعثة أيضا مذكرتين شفويتين إلى السلطات الإريترية في 15 و 18 شباط/فبراير أبلغتهم فيهما عن حالة الانتقال المؤقت للموظفين والمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more