"versées à" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة إلى
        
    • المدفوعة إلى
        
    • دفعها على
        
    • المقدمة الى
        
    • المدفوعة في
        
    • المسددة إلى
        
    • الاشتراكات في
        
    • التي دفعت إلى
        
    • دفعها في
        
    • المدفوعات إلى
        
    • المدفوعة على
        
    • تُدفع إلى
        
    • المدفوعة لصندوق
        
    • المتبرع بها
        
    • الذي ستحصل
        
    La Fondation est alors devenue le dépositaire des contributions volontaires versées à ONU-Habitat. UN وتطورت المؤسسة لتصبح مستودعا للتبرعات المقدمة إلى موئل الأمم المتحدة.
    ONU-Femmes a informé le Comité que le montant des avances versées à des gouvernements était négligeable par rapport à celui des avances versées à des organisations non gouvernementales; UN وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأن السلف المقدمة إلى الحكومات لم تكن كبيرة بالنسبة إلى السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين الآخرين؛
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة إلى هذه الصناديق.
    F. Indemnités versées à des tiers 59 - 61 333 UN واو - التعويضات المدفوعة إلى آخرين 59-61 357
    L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. UN وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد اﻷقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة الى هذه الصناديق.
    Les indemnités versées à ce titre se sont avérées très efficaces pour favoriser l'emploi des parents. UN وقد ثبت أن الاستحقاقات المدفوعة في إطار المبادرتين للأسر المتدنية الدخل هامة جداً في تعزيز عمل الوالدين.
    Sommes versées à trois membres du personnel au titre de souscontrats de louage UN المدفوعات المقدمة إلى 3 موظفين بموجب عقود 563 19 جنيهاً استرلينياً
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    F. Indemnités versées à des tiers 59 — 61 20 UN واو - التعويضات المدفوعة إلى آخرين 59-61 25
    Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. UN وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد الأقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو.
    L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. UN وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد الأقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة الى هذه الصناديق.
    Les contributions versées à temps pour la seizième session du Conseil et les annonces de contributions figurent à l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالتبرعات المدفوعة في حينها للدورة السادسة عشرة للمجلس والتبرعات المعلنة.
    État, au 30 juin 1997, des contributions annoncées ou versées à la Fondation des Nations Unies UN التبرعات المتعهد بسدادها أو المسددة إلى مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية
    Les résidents auraient davantage intérêt à être assurés si les cotisations étaient versées à des comptes individuels de capitalisation. UN وسيزداد اهتمام المقيمين بالحصول على التأمين إذا ما دفعت الاشتراكات في حسابات تراكمية شخصية.
    Indemnités de fin de contrat versées à des salariés (£ stg.) UN المبالغ التي دفعت إلى الموظفين بموجب عقود
    51. La valeur actuelle des prestations futures est la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées à l'avenir à tous les fonctionnaires déjà à la retraite et aux fonctionnaires en service qui devraient prendre leur retraite plus tard. UN 51- والقيمة الحالية للاستحقاقات المتراكمة هي القيمة المخصومة من جميع الاستحقاقات التي يتعين دفعها في المستقبل لجميع المتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين المتوقع أن يحالوا إلى التقاعد في المستقبل.
    Sommes versées à Van Breda et aux autres caisses d'assurance maladie, à l'exception des règlements effectués par l'Organisation des Nations Unies à New York. UN المدفوعات إلى شركة فان بريدا وغيرها من خطط التأمين الصحي، باستثناء تلك التي تسوّيها الأمم المتحدة، في نيويورك.
    v) Les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite comprennent le subventionnement des primes d'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement, le paiement des jours de congé accumulés, les droits à pension et primes de réinstallation des juges et les prestations versées à titre gracieux aux juges ad litem. UN ' 5` تشمل الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات غير المستخدمة، واستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة، واستحقاقات بدل الانتقال التي يحصلون عليها، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة للقضاة المخصصين.
    D'après les chiffres communiqués par le secteur, la majeure partie, voire l'ensemble des intervenants sur ce marché se consacrent aux enlèvements crapuleux contre rançon, par opposition aux enlèvements à des fins terroristes. Par ailleurs, les rançons versées dans un cadre criminel sont bien moins importantes que celles versées à des groupes terroristes. UN 54 - وأكد الأشخاص العاملون في صناعة التأمين على أن معظم أعمالهم، إن لم يكن كلها، تركز على عمليات الاختطاف الإجرامية طلبا للفدية، على العكس من عمليات الاختطاف ذات الصلة بالإرهاب، وأن الفديات المدفوعة في السياق الإجرامي أقل بكثير من تلك التي تذكر التقارير أنها تُدفع إلى جماعات إرهابية.
    État, au 30 juin 1997, des contributions annoncées ou versées à l'Institut interrégional de recherche UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة لصندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية تولارز
    Notant également que le plus gros des ressources versées à l'Institut va au Fonds de dons à des fins spéciales et non au Fonds général, et soulignant la nécessité de remédier à ce déséquilibre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بدلا من الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة،
    Pour 1998-1999, le sous-traitant prévoit un montant net de 1,7 million de dollars de redevances versées à l’Organisation. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يقدر المتعاقد اﻹيراد الصافي الذي ستحصل عليه اﻷمم المتحدة كحصتها في المبيعات بمبلغ ١,٧ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more