Cette procédure a été suivie dans le cas de M. Gapirjanov, dont le placement en détention provisoire a été autorisé par un procureur sur la base des éléments de preuve à charge versés au dossier. | UN | وهذه هي العملية التي اتُّبعت في قضية السيد غبريانوف، الذي أذن مدع عام بوضعه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بناء على العناصر الواردة في الملف ضد ابن صاحبة البلاغ. |
Cette procédure a été suivie dans le cas de M. Gapirjanov, dont le placement en détention provisoire a été autorisé par un procureur sur la base des éléments de preuve à charge versés au dossier. | UN | وهذه هي العملية التي اتُّبعت في قضية السيد غبريانوف، الذي أذن مدع عام بوضعه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بناء على العناصر الواردة في الملف ضد ابن صاحبة البلاغ. |
Toutefois, le Comité relève que, selon les documents versés au dossier, les auteurs n'ont pas soulevé ces griefs devant la juridiction de deuxième instance. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الوثائق الواردة في الملف تبين أن صاحبي البلاغ لم يثيرا تلك الشكاوى أمام محكمة الاستئناف. |
Ainsi, le 20 juillet 2007, le procureur du district de Djamboul lui a répondu qu'il était citoyen kazakh d'après les documents versés au dossier et qu'il n'y avait donc pas de raison d'ouvrir une enquête. | UN | ففي 20 تموز/يوليه 2007، على سبيل المثال، قدم المدعي العام في مقاطعة دزامبيسكي رداً على شكوى صاحب البلاغ ورد فيه أن الوثائق التي يتضمنها ملف القضية تشير إلى أن صاحب البلاغ مواطن كازاخستاني وأنه لا يرى سبباً لفتح تحقيق. |
Ainsi, le 20 juillet 2007, le procureur du district de Djamboul lui a répondu qu'il était citoyen kazakh d'après les documents versés au dossier et qu'il n'y avait donc pas de raison d'ouvrir une enquête. | UN | ففي 20 تموز/يوليه 2007، على سبيل المثال، قدم المدعي العام في مقاطعة دزامبيسكي رداً على شكوى صاحب البلاغ ورد فيه أن الوثائق التي يتضمنها ملف القضية تشير إلى أن صاحب البلاغ مواطن كازاخستاني وأنه لا يرى سبباً لفتح تحقيق. |
La Cour rend normalement publics les pièces de procédure et autres documents versés au dossier d'une affaire lorsque cette affaire est terminée. | UN | 276 - وعادة ما تتيح المحكمة للجمهور المذكرات وغير ذلك من الوثائق المقدمة إلى المحكمة في كل قضية بعد اختتام القضية. |
Le Tribunal suprême a relevé que ces documents avaient été produits en vertu d'une commission rogatoire et qu'ils avaient été versés au dossier d'instruction avant que l'ordonnance de clôture de l'instruction ne soit prise; | UN | بيد أن المحكمة العليا لاحظت أن الوثيقة المعنية قد أُضيفت إلى الملف في إطار طلب الحصول على مساعدة قضائية قبل إغلاق الإجراءات الأولية للمحاكمة()؛ |
La Cour rend normalement publics les pièces de procédure et autres documents versés au dossier d'une affaire lorsque cette affaire est terminée. | UN | 281 - وعادة ما تتيح المحكمة للجمهور المرافعات وغيرها من الوثائق المقدمة إلى المحكمة في كل قضية بعد اختتام القضية. |
Le Tribunal suprême a relevé que ces documents avaient été produits en vertu d'une commission rogatoire et qu'ils avaient été versés au dossier d'instruction avant que l'ordonnance de clôture de l'instruction ne soit prise; | UN | بيد أن المحكمة العليا لاحظت أن الوثيقة المعنية قد أُضيفت إلى الملف في إطار طلب الحصول على مساعدة قضائية قبل إغلاق الإجراءات الأولية للمحاكمة()؛ |