"vers ce pays" - Translation from French to Arabic

    • إلى ذلك البلد
        
    • إلى هذا البلد
        
    • إلى داخل أفغانستان
        
    • إلى باكستان
        
    • إلى كوبا
        
    En conséquence, il a conclu que l'expulsion du requérant vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى ذلك البلد لا يشكل خرقا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, il conclut que l'expulsion du requérant vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, il a conclu que l'expulsion du requérant vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. D. Activités de suivi UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى ذلك البلد لا يشكل خرقا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    4. En revanche, le Mexique et la plupart des pays d'Amérique centrale ont pu profiter de l'économie florissante des États-Unis pour accroître le volume de leurs exportations vers ce pays. UN ٤ - وعلى نقيض ذلك، تمكنت المكسيك ومعظم بلدان أمريكا الوسطى من الاستفادة من الطفرة التي يعيشها اقتصاد الولايات المتحدة، في زيادة حجم صادراتها إلى هذا البلد.
    Plus de 76 000 Afghans se sont enfuis vers ce pays depuis janvier 1994. UN وقد فر أكثر من ٠٠٠ ٦٧ أفغاني إلى باكستان منذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    12. Les nouvelles mesures ne s'étendent pas aux amendes infligées par le Gouvernement des États-Unis aux personnes physiques et morales qui contreviennent au blocus en se livrant à des activités d'exportation ou d'importation avec Cuba, en organisant un voyage vers ce pays ou en établissant une quelque autre relation commerciale avec Cuba ou avec des ressortissants cubains. UN ولا تؤثر التدابير الجديدة على الغرامات التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على الأفراد ومؤسسات الأعمال التجارية التي تخرق الحصار بالتصدير إلى كوبا أو الاستيراد منها أو تنظيم رحلات إلى كوبا أو أي شكل آخر من أشكال التعامل مع كوبا ومواطنيها.
    En conséquence, il conclut que l'expulsion du requérant vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il conclut par conséquent que leur expulsion vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut en conséquence que son renvoi vers ce pays n'a pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن نقله إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il conclut par conséquent que leur expulsion vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut en conséquence que son renvoi vers ce pays n'a pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن نقله إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Lorsqu'il a été invité à répondre sur ce point, le requérant a reconnu qu'il avait demandé l'asile aux PaysBas, mais a refusé qu'on l'expulse vers ce pays. UN وعندما ووجه بهذه المعلومات، اعترف بأنه قدّم طلباً للجوء في هولندا، لكنه اعترض على ترحيله إلى ذلك البلد.
    Lorsqu'il a été invité à répondre sur ce point, le requérant a reconnu qu'il avait demandé l'asile aux PaysBas, mais a refusé qu'on l'expulse vers ce pays. UN وعندما ووجه بهذه المعلومات، اعترف بأنه قدّم طلباً للجوء في هولندا، لكنه اعترض على ترحيله إلى ذلك البلد.
    Elle affirme qu'elle risquerait d'être soumise à la torture si elle était renvoyée en Équateur, et que son expulsion vers ce pays constituerait donc une violation par le Danemark de l'article 3 de la Convention. UN وتزعم مقدمة البلاغ أنها ستكون معرضة لخطر التعذيب إذا هي عادت إلى إكوادور، وأن عودتها القسرية إلى ذلك البلد من شأنها أن تشكل بناء على ذلك انتهاكاً من جانب الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية.
    En attendant l'adhésion d'Israël au Traité, la Malaisie demande à tous les États dotés d'armes nucléaires d'arrêter immédiatement et sans conditions le transfert d'armes nucléaires, de matériels, de biens et de technologies sensibles vers ce pays. UN وفي انتظار انضمام إسرائيل إلى المعاهدة، تدعو ماليزيا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوقف الفوري وغير المشروط، لنقل الأسلحة والمواد والسلع والتكنولوجيا النووية إلى ذلك البلد.
    Les informations obtenues lors de la mission du Groupe au Ghana ont confirmé la présence de contrebande de cacao de Côte d'Ivoire vers ce pays. UN 84 - وأكدت المعلومات المستقاة خلال مهمة الفريق في غانا وجود عمليات تهريب للكاكاو من كوت ديفوار إلى ذلك البلد.
    Dès lors, les mesures économiques successives contre le peuple cubain se sont accumulées jusqu'à former un blocus total et absolu, allant jusqu'à l'interdiction des importations dans notre pays d'une aspirine produite aux États-Unis ou l'exportation vers ce pays de la moindre fleur cultivée à Cuba. UN ومنذ ذلك الوقت استمرت التدابير الاقتصادية المتتالية ضد الشعب الكوبي تتزايد حتى شكلت حصارا كاملا مطلقا وصل إلى حد منع كوبا من استيراد اﻷسبرين المنتج في الولايات المتحدة أو من تصدير زهرة واحدة تزرع في كوبا إلى ذلك البلد.
    Le Comité relève en outre que l'Iran n'étant pas partie à la Convention, dans l'éventualité d'une expulsion vers ce pays, le requérant serait privé de la possibilité légale de s'adresser au Comité pour une quelconque forme de protection. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه بالنظر إلى أن إيران ليست طرفاً في الاتفاقية، فإن صاحب الشكوى سيحرم من إمكانية التوجه قانونياً إلى اللجنة لتلقي أي شكل من أشكال الحماية في حالة طرده إلى هذا البلد.
    Le Comité relève en outre que l'Iran n'étant pas partie à la Convention, dans l'éventualité d'une expulsion vers ce pays, le requérant serait privé de la possibilité légale de s'adresser au Comité pour une quelconque forme de protection. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه بالنظر إلى كون إيران ليست طرفاً في الاتفاقية، فإن صاحب الشكوى سيحرم من إمكانية التوجه قانونياً إلى اللجنة لتلقي أي شكل من أشكال الحماية في حالة طرده إلى هذا البلد.
    Plus de 76 000 Afghans se sont enfuis vers ce pays depuis janvier 1994. UN وقد فر أكثر من ٠٠٠ ٦٧ أفغاني إلى باكستان منذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    En ce qui concerne Cuba, le principal enjeu est de proposer l'application de solutions techniques ne nécessitant pas l'utilisation de technologies dont l'exportation vers ce pays est soumise à des restrictions. UN ورغم أنه تحققت بالفعل نتائج مهمة في مجال السكان والتنمية، ومسائل الصحة الإنجابية والشؤون الجنسانية، فإن استمرار الدعم المقدم إلى كوبا مسألة ضرورية لتحقيق أهدافها الوطنية في هذه المجالات ومنع حدوث أي انتكاسات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more