Tout porte à croire que les autorités éthiopiennes ont appliqué une politique délibérée d'expulsion des Érythréens et des Éthiopiens d'origine érythréenne vers l'Érythrée. | UN | وثمة أدلة دامغة على قيام السلطات اﻹثيوبية بحملة متعمدة لطرد اﻹريتريين واﻹثيوبيين من أصل إريتري إلى إريتريا. |
Expulsion de l'auteur vers l'Érythrée Question(s) de procédure: | UN | موضوع البلاغ: ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا |
Il estime donc que l'expulsion de l'auteur vers l'Érythrée, si elle est exécutée, emporterait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | لذا ترى اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا سيشكل، إن حدث، انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد. |
Expulsion de l'auteur vers l'Érythrée Justification des griefs; recevabilité ratione materiae | UN | موضوع البلاغ: ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا |
Il estime donc que l'expulsion de l'auteur vers l'Érythrée, si elle est exécutée, emporterait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | لذا ترى اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا سيشكل، إن حدث، انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد. |
3.1 L'auteur soutient que son expulsion vers l'Érythrée constituerait une violation des droits qui lui sont garantis aux articles 7 et 18 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى إريتريا سيشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادتين 7 و18 من العهد. |
3.1 L'auteur soutient que son expulsion vers l'Érythrée constituerait une violation des droits qui lui sont garantis aux articles 7 et 18 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى إريتريا سيشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادتين 7 و18 من العهد. |
L'aéronef a alors été exporté vers l'Érythrée le 14 décembre 2011, avec une escale à l'aéroport de Heraklion, en Grèce. | UN | وجرى تصدير الطائرة إلى إريتريا في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 عبر مطار هيراكليون في اليونان. |
Il était allégué que la majorité des détenus étaient des appelés qui avaient fui l'Érythrée afin d'éviter le service militaire et qui étaient menacés d'expulsion imminente vers l'Érythrée. | UN | وزُعم أن غالبية المعتقلين من المجندين الذين فروا من إريتريا لتجنب أداء الخدمة العسكرية، وكانوا يواجهون الترحيل الوشيك إلى إريتريا. |
Le rapatriement réussi des réfugiés du Soudan vers l'Érythrée et d'Éthiopie vers le nordouest de la Somalie peut être considéré comme augurant bien de l'avenir. | UN | فيمكن اعتبار النجاح في عودة اللاجئين من السودان إلى إريتريا ومن إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، مؤشراً إيجابياً إلى المستقبل. |
Le rapatriement réussi des réfugiés du Soudan vers l'Érythrée et d'Éthiopie vers le nordouest de la Somalie peut être considéré comme augurant bien de l'avenir. | UN | فيمكن اعتبار النجاح في عودة اللاجئين من السودان إلى إريتريا ومن إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، مؤشراً إيجابياً إلى المستقبل. |
< < Sur la base des informations fournies par les deux parties, le Comité conclut donc que des expulsions massives de personnes de l'Éthiopie vers l'Érythrée ont eu lieu après le déclenchement du conflit frontalier en mai 1998. | UN | ' ' بناء على المعلومات المقدمة من الطرفين، تستنتج اللجنة أن عمليات ترحيل كبرى للأشخاص، بمن فيهم العمال، من إثيوبيا إلى إريتريا والعكس بالعكس، جرت عقب اندلاع النزاع الحدودي في أيار/مايو 1998. |
Les opérations de rapatriement du Soudan vers l'Érythrée ont repris à nouveau le 23 juin 2003 après que le HCR et les deux gouvernements furent parvenus à un accord pour ouvrir un couloir humanitaire afin de permettre le passage des convois de retour. | UN | ثم استؤنفت عملية الإعادة من السودان إلى إريتريا مرة ثانية في 23 حزيران/يونيه 2003 بعد أن وافقت المفوضية والحكومتان على فتح ممر إنساني لتمكين قوافل العودة من المرور. |
Des représentants du Gouvernement italien ont confirmé qu'un hélicoptère italien avait été exporté temporairement vers l'Érythrée d'octobre 2010 à avril 2012 à des fins d'exploration minière. | UN | 116 - أكد ممثلو الحكومة الإيطالية تصدير طائرة هليكوبتر إيطالية إلى إريتريا بصفة مؤقتة خلال الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر 2010 ونيسان/أبريل 2012 لاستخدامها في مسوحات تعدينية(). |
9.5 Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que l'expulsion de l'auteur vers l'Érythrée, si elle est exécutée, constituerait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | 9-5 إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا سيشكل، إن حدث، انتهاكا للمادة 7 من العهد. |
En mai 2012, l'associé norvégien de Tesfamicael, Roger Jensen, chef de la SARL < < Roger Jensen Trading > > , a essayé d'obtenir un permis d'exportation auprès du département du contrôle des exportations du Ministère norvégien des affaires étrangères pour pouvoir exporter 17 camions et autres véhicules, anciennement à usage militaire, vers l'Érythrée. | UN | 101 - وفي أيار/مايو 2012، حاول روجر ينسن، شريك تيسفاميكايل التجاري وصاحب شركة Roger Jensen Trading Co. Ltd المحدودة الحصول على رخصة تصدير من إدارة مراقبة التصدير في وزارة الخارجية النرويجية من أجل تصدير 17 شاحنة ومركبة عسكرية مسحوبة من الخدمة إلى إريتريا. |
9.5 Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que l'expulsion de l'auteur vers l'Érythrée, si elle est exécutée, constituerait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | 9-5 إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا سيشكل، إن حدث، انتهاكا للمادة 7 من العهد. |
Le 27 juillet 2006, plus de 500 combattants issus des forces armées de l'UTI ont été transportés par avion depuis l'aéroport d'Esaley, à Mogadishu, vers l'Érythrée, où ils devaient être initiés à l'utilisation de nouveaux types de roquettes et de missiles sol-air expédiés par l'Érythrée à l'UTI. | UN | 40 - في 27 تموز/يوليه 2006، والفترة التي تلتها، تم ترحيل 500 مقاتل من القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية جوا من مطار عيسالي، مقديشو، إلى إريتريا. وقد أرسلوا للتدريب على استعمال الأنواع الجديدة من القذائف وصواريخ سطح - جو التي شحنتها إريتريا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية. |
< < 7. Avoir permis aux autorités locales d'expulser par la force vers l'Érythrée un nombre inconnu, mais considérable, de doubles nationaux pour des raisons inconnues... > > | UN | ' ' 7 - السماح للسلطات المحلية بطرد عدد غير معروف، إلا أنه كبير، من مزدوجي الجنسية بصورة قسرية إلى إريتريا لأسباب ليس بالإمكان تحديدها...``(). |
Le 8 août 2006, 300 combattants de l'UTI ont également été transportés en avion vers l'Érythrée depuis l'aéroport de Baledogle (au nord-ouest de Mogadishu), dans la région du Bas-Chébéli, pour participer à une formation militaire sur l'utilisation de roquettes et de missiles sol-air que l'Érythrée venait de livrer à l'UTI. | UN | 41 - وفي 8 آب/أغسطس 2006، نقل 300 مقاتل من اتحاد المحاكم الإسلامية جوا من مطار باليدوغلي (شمال غرب مقديشو)، بمنطقة شبيلي السفلى، إلى إريتريا لحضور تدريب عسكري على استعمال قذائف وصواريخ سطح - جو، التي قامت إريتريا بتقديمها مؤخرا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية. |