"vers l'abolition de la peine" - Translation from French to Arabic

    • نحو إلغاء عقوبة
        
    • إلى إلغاء عقوبة
        
    • صوب إلغاء عقوبة
        
    • في سبيل إلغاء عقوبة
        
    • نحو إلغاء هذه العقوبة
        
    Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Kenya évolue vers l'abolition de la peine de mort, mais n'y est pas encore parvenu. UN وقد خطت كينيا خطوات بعيدة نحو إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها لم تبلغ هذه الغاية بعدُ.
    Certains étaient toutefois d'avis que la protection offerte par le paragraphe 2 devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée, et dépassant le cadre européen, vers l'abolition de la peine de mort. UN وارتأى بعض الأعضاء مع ذلك أن الحماية التي توفرها الفقرة 2 يجب أن تعزَّز بما يأخذ في الحسبان الاتجاه الواضح نحو إلغاء عقوبة الإعدام، وهو اتجاه يتجاوز الإطار الأوروبي.
    Elle fait observer que le recours à la peine de mort en Arabie saoudite est en contradiction totale avec l'évolution générale vers l'abolition de la peine capitale. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن تطبيق عقوبة الإعدام في المملكة العربية السعودية يتناقض تناقضاً مباشراً والاتجاهات العالمية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    M. Prado Vallejo estime que, à l'heure où l'humanité tout entière s'achemine vers l'abolition de la peine capitale, les autorités de la Trinité-et-Tobago ont pris une mesure inacceptable, qui va précisément dans le sens contraire, en exécutant à la hâte un homme qui demandait que justice lui soit rendue. UN ففي الوقت الذي تتجه فيه اﻹنسانية بأكملها إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام، اتخذت السلطات في ترينيداد وتوباغو إجراءً غير مقبول، يتعارض تماماً مع هذا الاتجاه، ونفذت على وجه السرعة اﻹعدام في شخص كان يطالب بالعدل.
    Les progrès réalisés vers l'abolition de la peine capitale sont encourageants, et l'on compte déjà 130 États qui ont éliminé cette sanction de leur Constitution. UN وإحراز التقدم صوب إلغاء عقوبة الإعدام يبعث على التشجيع، بإزالة 130 دولة لعقوبة الإعدام من كتب قوانينها.
    Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort, du fait de la diminution du nombre de crimes passibles de la peine de mort et de la commutation des peines de certains détenus. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المعتقلين.
    14. La résolution 1997/12 de la Commission des droits de l'homme sur la question de la peine de mort est venue récemment rendre compte de nouveau de l'évolution continue vers l'abolition de la peine de mort. UN ٤١- ويمكن أن يُلاحظ في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٢١ المتعلق بمسألة عقوبة اﻹعدام مؤشر حديث آخر على الاتجاه المتزايد نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    21. Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États continuent de l'appliquer. UN 21- على الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة، فإن بعض الدول لا تزال تستخدم عقوبة الإعدام.
    14. Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort et les commutations des peines de mort de certains détenus. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم الذي تحرزه الدولة الطرف نحو إلغاء عقوبة الإعدام وحالات تخفيف أحكام عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض المحتجزين.
    124.80 Décréter immédiatement un moratoire sur les exécutions à titre de première étape vers l'abolition de la peine de mort (ex-République yougoslave de Macédoine); UN 124-80 فرض وقف فوري لتنفيذ الإعدامات كخطوة أولى نحو إلغاء عقوبة الإعدام (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً)؛
    124.81 Adopter un moratoire sur les exécutions à titre de première étape vers l'abolition de la peine capitale, comme recommandé lors du premier cycle (Italie); UN 124-81 اعتماد وقف لتنفيذ الإعدامات كخطوة أولى نحو إلغاء عقوبة الإعدام حسب التوصيات المقدمة في الجولة الأولى (إيطاليا)؛
    Dans son message vidéo, le Secrétaire général a indiqué qu'en 2007 l'Assemblée générale avait fait un pas important vers l'abolition de la peine capitale en appelant dans sa résolution 62/149 à l'institution d'un moratoire mondial sur la peine de mort. UN 4- قال الأمين العام عبر رسالة بالفيديو أن الجمعية العامة قررت في عام 2007 اتخاذ خطوة هامة نحو إلغاء عقوبة الإعدام عندما دعت في القرار 62/149 لوقف عالمي لعقوبة الإعدام.
    170.136 Envisager d'instaurer un moratoire de jure sur les exécutions, premier pas vers l'abolition de la peine capitale (Belgique); UN 170-136- النظر في اعتماد الوقف الفعلي لتنفيذ الأحكام بالإعدام، كخطوة أولى نحو إلغاء عقوبة الإعدام (بلجيكا)؛
    L'adoption d'une résolution relative à un moratoire mondial sur cette forme inhumaine de châtiment serait une mesure historique sur la voie des efforts mondiaux vers l'abolition de la peine de mort. UN ويمثل اتخاذ قرار بشأن وقف العمل بهذه العقوبة غير الإنسانية على الصعيد العالمي خطوة تاريخية في إطار الجهود العالمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    381. La Rapporteuse spéciale juge préoccupant que, alors qu'à l'échelon international on tend vers l'abolition de la peine de mort, des exécutions ont repris aux Philippines pendant la période considérée. UN 381- تشعر المقررة الخاصة بالقلق لأنه رغم الاتجاه الدولي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، استأنفت الفلبين أحكام الإعدام في أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    L'évolution très marquée de longue date vers l'abolition de la peine capitale que le Secrétaire général avait parfaitement identifiée dans ses précédents rapports au Conseil économique et social et au Conseil des droits de l'homme se poursuit. UN 69 - ما زال الاتجاه الثابت الذي بدأ منذ فترة طويلة الداعي إلى إلغاء عقوبة الإعدام في العالم المبين في تقارير الأمين العام السابقة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان على صلابته.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines doute d'autant plus de l'utilité et du bien-fondé du projet de résolution qu'elle voit le monde avancer de lui-même vers l'abolition de la peine de mort. UN ومما يقوي شك سانت فنسنت وجزر غرينادين في الفائدة والجدوى من مشروع القرار أن العالم يبدو لها سائرا بتلقائية صوب إلغاء عقوبة الإعدام.
    25. Le Comité des droits de l'homme a pris note avec satisfaction du moratoire sur la peine de mort appliqué dans l'État partie depuis 1991, des avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort et des commutations des peines de mort de certains détenus. UN 25- رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1991(55)، وبما أحرزته تونس من تقدم صوب إلغاء عقوبة الإعدام وتخفيف عقوبات إعدام البعض من السجناء.
    En septembre 2011, avec l'assistance de l'Union européenne et du Royaume-Uni, Penal Reform International a organisé, à Londres, une conférence internationale portant sur la progression vers l'abolition de la peine de mort et les peines de substitution respectueuses des normes internationales des droits de l'homme. UN 63 - وفي أيلول/سبتمبر 2011، وبمساعدة من الاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة، نظمت المنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي مؤتمرا دوليا في لندن بعنوان " التقدم صوب إلغاء عقوبة الإعدام وتوقيع عقوبات بديلة تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان " .
    16) Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort, du fait de la diminution du nombre de crimes passibles de la peine de mort et de la commutation des peines de certains détenus. UN 16) وتلاحظ اللجنة بارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المحتجزين.
    Certains membres étaient d'avis que la protection offerte devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée vers l'abolition de la peine de mort. UN وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more