Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
Lorsque nos ancêtres ont émigré à cause de la guerre ou de la faim, de l'Europe vers l'Amérique latine, il n'y a jamais eu d'expulsion de migrants. | UN | فعندما هاجر أجدادنا بسبب الحرب أو المجاعة من أوروبا إلى أمريكا اللاتينية لم يكن هناك طرد للمهاجرين. |
Depuis 1989, les opérations d'exportation se sont portées vers l'Amérique latine et l'Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | ومنذ عام 1989، اتجهت عمليات تصدير النفايات إلى أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وجنوب شرقها. |
Si on avait analysé de plus près la composition des flux financiers vers l'Amérique latine et pris les mesures qui s'imposaient en conséquence, on aurait pu prévenir la récente crise. | UN | ولو جرى التصرف بناء على تحليل أدق لتكوين التدفقات المالية الى أمريكا اللاتينية ﻷمكن تلافي اﻷزمة اﻷخيرة. |
Une étude a été faite sur les possibilités d'accroître les exportations du Cap-Vert vers l'Amérique latine. | UN | وأُجري تحليل ﻷمكانات توسيع صادرات جزر الرأس اﻷخضر إلى أمريكا اللاتينية. |
Si on avait analysé de plus près la composition des flux financiers vers l'Amérique latine et pris les mesures qui s'imposaient en conséquence, on aurait pu prévenir la récente crise. | UN | ولو جرى التصرف بناء على تحليل أدق لتكوين التدفقات المالية إلى أمريكا اللاتينية ﻷمكن تلافي اﻷزمة اﻷخيرة. |
La même année, le courant des investissements en portefeuille vers l'Amérique latine a été fortement réduit, alors que le déclin en ce qui concerne l'Asie du Sud et de l'Est a été beaucoup plus modéré. | UN | كذلك، فإن تدفقات استثمارات أسهم محافظ اﻷوراق المالية إلى أمريكا اللاتينية تقلص بصورة حادة في عام ١٩٩٥، في حين كان الانخفاض في التدفقات إلى جنوب وشرق آسيا أكثر اعتدالا إلى حد بعيد. |
Les pays asiatiques accueillaient initialement des flux relativement importants d'investissement directs, qui, depuis la crise mexicaine, sont en augmentation sensible vers l'Amérique latine. | UN | وكان لدى بلدان آسيا أصلاً نسب مرتفعة نسبياً من تدفقات الاستثمار المباشر، ومنذ اﻷزمة المكسيكية، زادت هذه التدفقات إلى أمريكا اللاتينية زيادة كبيرة. |
Selon les projections de différentes institutions financières, aucune baisse sensible n'est à prévoir concernant les flux de capitaux vers l'Amérique latine et l'Europe orientale. | UN | وتبين الاسقاطات الجارية التي أجرتها مؤسسات مالية مختلفة أنه لا يتوقع حدوث انخفاضات تذكر في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
L'Allemagne aurait tendance à exporter essentiellement vers les Etats baltes et l'Europe de l'Est et subsidiairement vers l'Amérique latine et l'Asie. | UN | ويبدو أن ألمانيا تفضل التصدير بصفة رئيسية إلى دول البلطيق وبلدان أوروبا الشرقية، وبشكل ثانوي إلى أمريكا اللاتينية وآسيا. |
En revanche, les flux vers l'Amérique latine et les Caraïbes ont atteint le niveau record de 72 milliards de dollars. | UN | ومن جهة أخرى، سجلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي رقماً قياسياً عالياً جديداً إذا بلغت 72 بليون دولار. |
Ces programmes ont considérablement facilité l'accroissement rapide des flux d'IDE vers l'Amérique latine et l'Europe centrale et orientale, mais pas vers l'Afrique. | UN | وكانت برامج كهذه عاملاً رئيسياً وراء الزيادة السريعة لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ولكن ليس إلى أفريقيا. |
De même, une très grande partie des flux de capitaux vers l'Amérique latine au cours de la première moitié des années 90 a financé la consommation plutôt que l'investissement et la croissance. | UN | وبالمثل فإن جزءاً كبيراً جداً من تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية في النصف اﻷول من التسعينات قد ساهم في تمويل الاستهلاك بدلاً من الاستثمار والنمو. |
Depuis 1989, on a appris l'existence de nombreuses opérations d'exportation de déchets des pays industrialisés vers l'Amérique latine et vers l'Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | ومنذ ٩٨٩١، أفادت تقارير بأن هناك مشاريع عديدة للتصدير تتعلق بنقل نفايات من البلدان الصناعية إلى أمريكا اللاتينية وشرق آسيا وجنوب شرقها. |
Les envois de fonds vers l'Amérique latine, le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, l'Europe et l'Asie centrale ont baissé de 12, 8 et 21 % respectivement en 2009 en raison de la crise économique mondiale. | UN | ففي عام 2009، انخفضت تدفقات التحويلات إلى أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وشمال أفريقيا بنسبة 12 في المائة، وإلى أوروبا بنسبة 8 في المائة، وإلى آسيا الوسطى بنسبة 21 في المائة نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Par ailleurs, les courants d'investissement étranger vers l'Amérique latine et les Caraïbes ont tellement diminué que la région est désormais un exportateur net de ressources financières; les intérêts et les rapatriements de bénéfice se montent à 15 milliards de dollars des États-unis. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المتجهة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي انخفضت لدرجة أن المنطقة أصبحت حالياً مُصَدِّراً صافياً للموارد المالية، كما أن مدفوعات الفوائد والأرباح وصلت إلى 15 مليار من دولارات الولايات المتحدة. |
Selon le dernier rapport du Fonds monétaire international, 2002 sera la troisième année consécutive où la balance des flux de capitaux vers l'Amérique latine et les Caraïbes sera négative, du fait en particulier de la diminution des investissements étrangers directs. | UN | ووفقا لآخر تقرير لصندوق النقد الدولي ستكون سنة 2001 ثالث سنة متتالية تشهد تدفق سلبي للأرصدة الرأسمالية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك بصفة خاصة بسبب تدهور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les courants d'investissements directs vers l'Amérique latine se sont également accrus, bien que dans une moindre mesure, reflétant la situation quelque peu précaire de plusieurs économies. | UN | وقد نمت تدفقات الاستثمار المباشر الى أمريكا اللاتينية هي اﻷخرى، وإن لم يكن نموها بنفس القوة تقريبا، مما يعكس الحالة اﻷكثر هشاشة الى حد ما في العديد من اقتصادات المنطقة. |
37. L'autre aspect marquant de la reprise des flux d'investissements étrangers directs vers l'Amérique latine et les Caraïbes est leur répartition par pays. | UN | ٣٧ - وثمة جانب آخر مثير للاهتمام في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتجددة الى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتمثل في وجهة تلك التدفقات. |
6. Étant donné l'effort considérable que les gouvernements de la région ont consenti pour restructurer leur économie, ouvrir leurs marchés et observer une stricte discipline budgétaire tout en consolidant la démocratie, il n'est que juste que le transfert net de ressources financières vers l'Amérique latine soit actuellement positif et que les détresses les plus criantes de la région fassent l'objet de mesures prioritaires. | UN | ٦ - وقال إنه نظرا للجهود الضخمة التي تبذلها حكومات المنطقة ﻹعادة تشكيل اقتصاداتها، وفتح أسواقها، والمحافظة على الانضباط المالي، مع القيام في الوقت ذاته بترسيخ الديمقراطية، فإن النقل الصافي الحالي للموارد المالية الى أمريكا اللاتينية واﻷلوية التي تعطى ﻷكثر الحالات إلحاحا في المنطقة أمر في محله. |