Ça sert à envoyer des quantités énormes d'informations par satellite, probablement vers la Chine. | Open Subtitles | يُرسلُ كمياتَ هائلةَ من المعلوماتِ بالقمر الصناعي من المحتمل إلى الصين. |
Les exportations, en particulier celles vers la Chine, principal marché de la République de Corée, et la consommation des ménages ont nourri la croissance. | UN | وتعزّز النمو بفضل الصادرات، وتحديدا الصادرات المتوجّهة إلى الصين التي تمثل السوق الأكبر لصــادرات البلــد، وكذلك بفضــل الاستهلاك الخــاص. |
Dans la communication à l'examen, l'auteur avait affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. | UN | وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم إلى الصين. |
Selon le Tribunal, Hso Ten était coupable, en vertu de ces dispositions, de s'être livré à l'abattage illégal et à l'exportation vers la Chine de bois de teck. | UN | ووفقاً لما قالته المحكمة، أدين هسو تن بموجب هذه الأحكام لتورطه في قطع أخشاب التيك وتصديرها إلى الصين بصورة غير قانونية. |
D'autres sociétés de transformation ou de commerce ont aussi confirmé que des câbles étaient exportés, surtout vers la Chine, et que le Groupe Van Hout était le plus gros exportateur. | UN | وقد أكدت شركات أخرى للمعالجة أو الاتجار أن الكبلات تصدَّر بصفة رئيسية إلى الصين وأن فان هوت هي أهم الجهات المصدرة. |
En outre, nous augmenterons nos importations en provenance des PMA, étendrons le régime de franchise de droits à d'autres produits exportés vers la Chine et les aiderons à former plus de personnel technique et de gestion. | UN | وسنزيد وارداتنا من أقل البلدان نموا، ونوسع نطاق الإعفاء من الضرائب الجمركية ليشمل عددا أكبر من صادراتها إلى الصين ونساعدها على تدريب مزيد من أفراد الإدارة والعاملين في الحقل التكنولوجي. |
Objet: Risque d'expulsion de la requérante vers la Chine | UN | الموضوع: احتمال ترحيل صاحبة الشكوى إلى الصين |
En conséquence, son expulsion vers la Chine constituerait une violation par le Danemark des dispositions de la Convention et de la recommandation générale. | UN | وبناء عليه، ترى أن ترحيلها إلى الصين يصل إلى مصاف انتهاك الدانمرك للاتفاقية والتوصية العامة. |
Le conseil attire l'attention sur le fait que la politique de l'État partie en ce qui concerne les renvois vers la Chine est fluctuante. | UN | ويشدد المحامي على أن سياسة الدولة الطرف إزاء حالات الإعادة إلى الصين متقلّبة. |
Ainsi, le Comité des droits de l'homme a salué le fait que les autorités judiciaires de Macao (Chine) aient bloqué le transfert d'une personne vers la Chine continentale. | UN | فعلى سبيل المثال، رحّبت لجنة حقوق الإنسان بإجراءات السلطة القضائية في ماكاو، بالصين، للحؤول دون نقل شخص إلى الصين. |
Le requérant avait demandé le versement de surestaries en raison du retard de l'affréteur dans le transport d'une cargaison de charbon d'Australie vers la Chine. | UN | وطالب المدّعي بالحصول على غرامات تأخير تعويضاً له عن تأخر الشركة المستأجرة في نقل شحنة من الفحم من أستراليا إلى الصين. |
Dans l'impossibilité de vendre les marchandises en Europe, le vendeur chinois a donné l'ordre de les réexpédier vers la Chine. | UN | ولما تعذَّر على البائع الصيني بيع البضاعة في أوروبا، أمر بشحنها إلى الصين مرة أخرى. |
Les exportations de l'Afrique vers la Chine ont plus que quadruplé entre 2000 et 2005 : ils ont atteint 19,5 milliards de dollars. | UN | فقد زادت الصادرات الأفريقية إلى الصين بأكثر من أربعة أضعاف بين عامي 2000 و 2005 ووصلت قيمتها إلى 19.5 بليون دولار. |
En outre, des rapports ont signalé une augmentation de l'offre d'opiacés provenant d'Afghanistan vers la Chine et l'Inde. | UN | وفضلا عن ذلك، وردت تقارير عن تزايد في إمدادات المواد الأفيونية من أفغانستان إلى الصين والهند. |
La croissance dans les pays en développement ouvre de nouveaux marchés pour les pays industrialisés, comme le prouve l'expansion des exportations des États-Unis vers la Chine, le Moyen-Orient et l'Amérique latine. | UN | والنمو في العالم النامي يفتح أسواقا جديدة للاقتصادات المصنعة، كما يتبين من الزيادة في صادرات الولايات المتحدة إلى الصين والشرق اﻷوسط وامريكا اللاتينية. |
63. Le Groupe Van Hout exporte des déchets de câbles vers la Chine. | UN | 63- وتصدِّر مجموعة فان هوت نفايات الكبلات إلى الصين. |
D'après l'entreprise Van Hout elle-même, en 1998 ses exportations vers la Chine ont été de 5 000 tonnes, alors que, dans le passé, elles atteignaient des chiffres bien supérieurs (15 000 à 20 000 tonnes). | UN | وتفيد المعلومات الواردة من الشركة بأن فان هوت صدرت 000 5 طن إلى الصين في عام 1998. وكانت الشركة تصدر في الماضي كميات أكبر بكثير تتراوح بين 000 15 و000 20 طن. |
2.8 Le 11 mai 1996, M. Y. a été expulsé d'Australie vers la Chine. | UN | 2-8 وفي 11 أيار/مايو 1996، أُبعد السيد ي. من استراليا إلى الصين. |
Elle affirme qu'elle a évacué ses 663 employés du Koweït vers la Chine par Amman (Jordanie) et qu'elle a pris tous les frais à sa charge. | UN | وتؤكد الشركة أنها قامت بإجلاء موظفيها البالغ عددهم 663 موظفاً من الكويت إلى الصين عـن طريـق عمان في الأردن وأنها تحملت كافة التكاليف. |
L’auteur affirme que son expulsion vers la Chine constituerait une violation par le Canada de l’article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويزعم بأن ترحيله إلى الصين يشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قبل كندا. |
Il faudrait que le PNUD recherche des moyens novateurs qui facilitent les flux commerciaux de technologie vers la Chine et en Chine même. | UN | وينبغي أن يسعى البرنامج الانمائي وراء سبل مبتكرة لدعم التدفقات التجارية للتكنولوجيا الى الصين وداخلها. |