"vers la colombie" - Translation from French to Arabic

    • إلى كولومبيا
        
    Il s'agit de ressortissants colombiens, nés en Colombie, qui vivent actuellement en Australie et vont être expulsés vers la Colombie. UN وكلهم مواطنون كولومبيون ولدوا في كولومبيا ويقيمون حالياً في أستراليا وينتظرون ترحيلهم من أستراليا إلى كولومبيا.
    L'appel au Gouvernement panaméen avait été lancé en faveur de 400 paysans et de leurs familles qui, semble—t—il, étaient en cours de rapatriement vers la Colombie bien que leur vie y soit en danger. UN وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى حكومة بنما بالنيابة عن ٠٠٤ فلاح وأسرهم ذُكر أنه جرى أعادتهم إلى كولومبيا بالرغم من أن حياتهم معرضة للخطر فيها.
    Le requérant a été expulsé vers la Colombie le 23 juillet 2002. UN وقد أُبعد صاحب الشكوى إلى كولومبيا في 23 تموز/يوليه 2002.
    La prochaine mission interorganisations vers la Colombie est considérée comme une bonne occasion de passer en revue les activités des différentes institutions sur le terrain et d'évaluer l'efficacité de leurs réponses aux besoins des déplacés. UN وأشير إلى البعثة القادمة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا باعتبارها فرصة ثمينة لاستعراض عمل مختلف الوكالات في الميدان، وتقييم فعالية الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً.
    Ils affirment que leur expulsion du Canada vers la Colombie constituerait une violation du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7, du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. UN يزعم أصحاب البلاغ أن ترحيلهم من كندا إلى كولومبيا يمثل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 23؛ والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    3.1 Le requérant affirme dans sa lettre initiale que son expulsion vers la Colombie constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention, étant donné qu'il courait le risque d'être soumis à de nouvelles tortures dans ce pays. UN 3-1 يحتج صاحب الشكوى في رسالته الأولية بأن إبعاده إلى كولومبيا يُعد انتهاكا من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية، نظرا إلى أنه كان يواجه خطر التعرض إلى مزيد من التعذيب في كولومبيا.
    Les enquêtes aboutissant à une éventuelle extradition vers la Colombie sont coordonnées par le Ministère de la justice de Guinée-Bissau, avec l'aide de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'Interpol. UN وتقوم وزارة العدل في غينيا - بيساو، بتيسير من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن الإنتربول، بتنسيق التحقيقات التي قد تفضي إلى احتمال تسليمهما إلى كولومبيا.
    Ce cargo se dirige vers la Colombie. Open Subtitles (إذاً هذه السفينة بلا شك متوجهة إلى (كولومبيا
    7.2 Le Comité doit déterminer si, en expulsant le requérant vers la Colombie, l'État partie a manqué à l'obligation qui lui est faite en vertu de l'article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler un individu vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture. UN 7-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى كولومبيا قد شكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، التي تنص على عدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    5.2 Les auteurs réfutent l'argument de l'État partie qui objecte qu'ils avaient fait une demande d'asile aux États-Unis et expliquent qu'une procédure d'expulsion a été engagée et qu'ils ont été convoqués à une audience le 30 avril 2009 en vue de leur expulsion des États-Unis vers la Colombie. UN 5-2 ويفنِّد أصحاب البلاغ حجة الدولة الطرف بأنهم طلبوا اللجوء في الولايات المتحدة، ويوضحون أن إجراءات الترحيل اتُخذت بشأنهم وتحددت جلسة في يوم 30 نيسان/ أبريل 2009 للنظر في ترحيلهم من الولايات المتحدة إلى كولومبيا.
    7.4 Le Comité note l'argument des auteurs qui affirment que bien que des procédures nationales soient encore en instance, le Comité devrait demeurer saisi de la question en raison de leur expulsion prévue vers la Colombie et parce que les dispositions législatives de l'État partie sont à première vue contraires à celles du Pacte. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى الحُجة التي ساقها أصحاب البلاغ بأنه رغم الإجراءات المحلية المعلقة ينبغي للجنة أن تُبقي المسألة قيد النظر لأنهم معرّضون للترحيل إلى كولومبيا وبسبب الانتهاك الواضح للأحكام القانونية للعهد في الدولة الطرف.
    Dans sa communication datée du 22 juillet 2002, il affirmait que son expulsion vers la Colombie constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ciaprès dénommée < < la Convention > > ). UN وهو يدعي في شكواه المؤرخة 22 تموز/يوليه 2002 أن إبعاده إلى كولومبيا يمثل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة (التي يُشار إليها من الآن فصاعداً ب " الاتفاقية " ).
    Vous allez être extradé vers la Colombie. Open Subtitles (سيتم تسليمك إلى (كولومبيا
    Plus récemment, l'UNICEF a réalisé, en collaboration avec la Faculté latino-américaine de sciences sociales (FLACSO) en Équateur, une étude sur les migrations et les enfants autochtones en Amérique latine qui examine les flux migratoires d'enfants autochtones de la Bolivie vers l'Argentine, de l'Équateur vers la Colombie et du Guatemala vers le Mexique. UN وفي الآونة الأخيرة، أعدت اليونيسيف بالاشتراك مع كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية (فلاكسو) في إكوادور دراسة عن الهجرة وأطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية. وتركز هذه الدراسة على تدفقات المهاجرين من أطفال الشعوب الأصلية من بوليفيا إلى الأرجنتين ومن إكوادور إلى كولومبيا ومن غواتيمالا إلى المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more