"vers la libye" - Translation from French to Arabic

    • إلى ليبيا
        
    • إلى الجماهيرية العربية الليبية
        
    Transferts de matériel militaire vers la Libye impliquant le Soudan UN عمليات نقل عتاد عسكري إلى ليبيا متعلقة بالسودان
    L'Agence des services frontaliers du Canada inspecte les expéditions vers la Libye à la recherche d'armes et de matériel connexe. UN تقوم وكالة خدمات الحدود الكندية بتفتيش الشحنات المتجهة إلى ليبيا للتأكد من خلوها من أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة.
    Une fois terminée la guerre du Golfe, ils ont tourné leurs yeux vers la Libye. UN وبعدما غسلت أياديها من حرب الخليج تم الالتفات إلى ليبيا.
    Cela est difficile à déterminer, car il n’existe ni mécanisme indépendant de suivi des transferts vers la Libye ni de suivi de la gestion du matériel une fois qu’il est livré dans le pays. UN ومن الصعب التأكد من ذلك نظراً لعدم وجود عملية رصد مستقلة لعمليات نقل الأسلحة إلى ليبيا، ولا أي إجراءات رصد لكيفية إدارة العتاد عند وصوله إلى ليبيا.
    Il affirme que son renvoi forcé vers la Libye constituerait une violation, par la Suisse, de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدّعي أن إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Nouvelles informations concernant les transferts de munitions vers la Libye organisés par les Émirats arabes unis et signalés dans les rapports antérieurs UN آخر المستجدات عما سبق الإبلاغ عنه من عمليات لنقل الذخائر إلى ليبيا نظمتها الإمارات العربية المتحدة
    Il a été extradé vers la Libye, où il est en attente de procès. UN وقد تم تسليمه إلى ليبيا حيث ينتظر محاكمته حاليا.
    Les requérants affirment que leur expulsion vers la Libye par l'État partie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    M. A. F. affirme que, s'ils étaient expulsés vers la Libye, sa famille et lui courraient le risque d'être enlevés. UN ويذكر م. أ. ف. أنه وأسرته سيكونان معرضين لخطر الاختطاف إذا رُحّلا إلى ليبيا.
    Transfert de munitions vers la Libye impliquant les Émirats arabes unis, l'Arménie, l'Albanie et l'Ukraine UN عمليات نقل الذخيرة إلى ليبيا التي شاركت فيها الإمارات العربية المتحدة وأرمينيا وألبانيا وأوكرانيا
    :: Une demande d'informations préalables concernant les marchandises acheminées depuis et vers la Libye; UN :: اشتراط الإعلام مسبقاً بالشحنات المتجهة إلى ليبيا وتلك القادمة منها
    Les arrestations et le transfert vers la Libye ont coïncidé avec les arrestations massives auxquelles ont procédé les autorités libyennes en 1989, lorsque le régime réprimait ceux qu'il considérait comme des dissidents. UN وتزامنت عمليتا التوقيف والنقل إلى ليبيا مع عمليات التوقيف الجماعي التي قامت بها السلطات الليبية في عام 1989، عندما اتخذ النظام إجراءات صارمة ضد من يعتبرهم منشقين.
    Objet: Risque d'expulsion des requérants vers la Libye UN الموضوع: خطر ترحيل صاحب الشكوى إلى ليبيا
    Les requérants affirment que leur expulsion vers la Libye par l'État partie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    M. A. F. affirme que, s'ils étaient expulsés vers la Libye, sa famille et lui courraient le risque d'être enlevés. UN ويذكر م. أ. ف. أنه وأسرته سيكونون معرضين لخطر الاختطاف إذا رُحلّوا إلى ليبيا.
    Différents gouvernements ont fait observer qu'il serait nécesaire de définir une procédure qu'emploieraient les sociétés exerçant des activités licites en Libye pour transférer vers la Libye les fonds destinés à régler les frais liés à ces activités, dans le respect des dispositions contenues dans les paragraphes 3 et 4 de la résolution 883 et sous le contrôle adéquat des autorités compétentes. UN وقد لاحظ عدد من الحكومات أن ثمة حاجة إلى آلية يمكن من خلالها للشركات التي تقوم بعمليات مشروعة في ليبيا أن تحول إلى ليبيا اﻷموال اللازمة لتغطية مصروفات تلك اﻷنشطة، وذلك رهنا باحترام الاشتراطات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من القرار ٨٨٣، وفي ظل رقابة سليمة من جانب الوكالات الوطنية ﻹنفاذ الجزاءات.
    3.1 Les requérants affirmaient que leur expulsion forcée vers la Libye par la Suède constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري إلى ليبيا من جانب السويد يرقى إلى انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Transferts de matériel militaire vers la Libye durant la révolution à l'appui des parties au conflit UN جيم - عمليات نقل الأعتدة العسكرية إلى ليبيا خلال الثورة دعما لأطراف النـزاع
    Selon le médecin, dans son état psychologique actuel, le requérant ne paraît pas apte à surmonter un retour forcé vers la Libye et une telle contrainte constituerait un risque certain pour sa santé. UN ويؤكد الطبيب، أنه يتعذر على صاحب الشكوى، في هذه الحالة النفسية، تحمّل إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية وأن حمله على ذلك قد يشكل خطراً حقيقياً على صحته.
    Il affirme que son renvoi forcé vers la Libye constituerait une violation, par la Suisse, de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدّعي أن إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Selon le médecin, dans son état psychologique actuel, le requérant ne paraît pas apte à surmonter un retour forcé vers la Libye et une telle contrainte constituerait un risque certain pour sa santé. UN ويؤكد الطبيب، أنه يتعذر على صاحب الشكوى، في هذه الحالة النفسية، تحمّل إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية وأن حمله على ذلك قد يشكل خطراً حقيقياً على صحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more