"vers la parité des" - Translation from French to Arabic

    • نحو تحقيق التكافؤ بين
        
    • نحو تحقيق المساواة بين
        
    Les fichiers permettent de postuler rapidement aux postes vacants aux candidats pré-qualifiés et sont l’occasion d’accélérer les progrès vers la parité des sexes par la sélection rapide et le placement des candidates. UN وتيسر هذه القوائم التعجيل بملء الشواغر بمرشحين ثبتت أهليتهم مسبقا وتهيئ الفرصة لتسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين عن طريق اختيار المرشحات وتنسيبهن في الوقت المناسب.
    Communément utilisée par les entités des Nations Unies, il permet de mesurer de manière efficace et régulière les progrès vers la parité des sexes. UN وسجلات الأداء أداة شائعة لدى كيانات الأمم المتحدة وهي تدابير تتيح تقييم التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين بفعالية وانتظام.
    Cette tendance, particulièrement marquée dans les classes P-4 et P-5 - qui sont les plus nombreuses - explique en partie la lenteur de la progression vers la parité des sexes. UN وهذا الاتجاه، لا سيما في الرتبتين ف - 4 و ف - 5 اللتين تستوعبان أكبر نسبة من الموظفين، يفسر جزئيا التقدم الإجمالي البطيء نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    Par conséquent, l'obligation renforcée de rendre compte du processus de sélection et l'application plus stricte des stipulations régissant le recrutement et l'avancement des femmes permettront de mieux progresser vers la parité des sexes. UN لذلك، فإن تحسين المساءلة وتعزيز تنفيذ القواعد الناظمة لتعيين المرأة وترقيتها سيتيح بشكل أفضل إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'indice de parité des sexes pour le taux de passage du primaire au secondaire mesure les progrès accomplis vers la parité des sexes en ce qui concerne le passage du cycle primaire au cycle secondaire. UN ومؤشر التكافؤ بين الجنسين لمعدلات الانتقال إلى المستوى الثانوي يقيس التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في إتمام المرحلة الابتدائية ودخول المدرسة الثانوية().
    84. Le pays continue de progresser vers la parité des sexes dans le second cycle de l'enseignement secondaire, dont l'indice de parité et la proportion d'inscriptions des filles sont tous deux en augmentation. UN ٨٤ - لا يزال البلد يتقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي العالي، مع تزايد كل من مؤشر التكافؤ بين الجنسين وحصة الإناث من معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Les progrès vers la parité des sexes est tributaire de l’augmentation du nombre de femmes (nominations), l’offre de possibilités de plan de carrière (promotions) et du maintien du personnel féminin (diminution des départs volontaires). UN ويتوقف التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين على زيادة عدد النساء (التعيينات)، وتوفير فرص النهوض بالحياة الوظيفية لهن (الترقيات) واستبقاء الموظفات (خفض حالات الإنهاء الطوعي للخدمة).
    107. Dans des résolutions successives, l’Assemblée générale a demandé un renforcement de la mise en œuvre des modalités de travail flexibles comme une mesure importante pour accélérer les progrès vers la parité des sexes. UN 107 - دعت الجمعية العامة، في قرارات متتالية، إلى تعزيز تنفيذ ترتيبات العمل المرنة باعتبارها تدبيرا هاما للتعجيل بإحراز التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    132. Le progrès vers la parité des sexes dans le système des Nations Unies n’a pas été à la hauteur des attentes, comme il est relevé dans certaines conclusions du présent rapport et de ses prédécesseurs cours de la dernière décennie. UN ١٣٢ - ولكن لم تكن وتيرة التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة ملبية للتوقعات، كما يتبين من النتائج الواردة في هذا التقرير وما سبقه من تقارير على مدى العقد الماضي.
    134. Une analyse du système des Nations Unies dans son ensemble au cours de la dernière décennie a montré que les progrès vers la parité des sexes approchaient d’un taux annuel de croissance sous-optimale de 0,5 %. UN ١٣٤ - وقد خلص التحليل الذي أجري لمنظومة الأمم المتحدة ككل خلال العقد الماضي إلى أن المتوسط السنوي للتقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين قد بلغ معدلا دون المستوى الأمثل بنسبة 0.5 نقاط مئوية.
    Dans un rapport soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session (A/57/355), le Secrétaire général a défini les ressources nécessaires pour établir et doter de solides bases les six groupes chargés des versions linguistiques du site, de façon à progresser vers la parité des langues. UN وفي تقرير قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/355)، بَيَّن الأمين العام الاحتياجات من الموارد من أجل إنشاء وحدات اللغات الست على أساس متين لمواجهة تحديات المضي نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    La CEPALC a assuré le service de la dixième Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui a abouti au Consensus de Quito (août 2007), dans lequel les gouvernements de la région ont réaffirmé leur volonté de progresser vers la parité des sexes dans l'élaboration des politiques. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الخدمات للمؤتمر الإقليمي العاشر المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي تأوج بتوافق آراء كيتو (آب/أغسطس 2007) الذي جددت فيه حكومات المنطقة التزامها بإحراز تقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في صياغة السياسات العامة.
    p) Favoriser la collecte, l'analyse et l'utilisation de données désagrégées par sexe lors de l'élaboration des programmes et de l'évaluation de l'intégration d'une perspective sexospécifique afin de mettre en évidence les progrès réalisés vers la parité des sexes et l'autonomisation des femmes ; UN (ع) تشجيع جمع البيانات المصنفة حسب الجنس وتحليلها واستعمالها خلال وضع وتقييم برامج تعميم مراعاة نوع الجنس من أجل تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more