Ces mesures permettraient aux pays de la région de continuer à progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تمكن البلدان في المنطقة من مواصلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De tels efforts sont directement liés à la promotion des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتصل هذه الجهود بصورة مباشرة بتعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Même dans les pays à forte croissance économique, les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avaient ralenti. | UN | وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً. |
Le monde ne saurait être véritablement en paix tant que nos efforts ne tendent pas vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولا يمكن للعالم أن ينعم بالسلام حقا إذا لم نكن ناجحين في جهودنا للسير قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pourtant, malgré toutes ces difficultés, nous continuons de progresser régulièrement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من كل تلك المصاعب، فإننا نواصل طريقنا بثبات نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Jusqu'à récemment, nous avons observé des progrès au niveau mondial vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحتى فترة قريبة شهدنا تقدما عالميا نحو الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutes les personnes présentes aujourd'hui ont illustré les différents stades de notre progression vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | لقد وصفنا نحن الحاضرين هنا جميعا اليوم مختلف مراحل تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a fait observer que le Rapport 2011 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement montrait que le continent progressait sur cette voie, mais lentement. | UN | ولاحظ أن تقرير عام 2011 عن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا أظهر بأن أفريقيا تحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن وتيرة التقدم بطيئة. |
La semaine dernière, j'ai eu l'occasion de faire rapport sur les progrès des Maldives vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة الأسبوع الماضي لتقديم تقرير عما تم إحرازه من تقدم في ملديف نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les régions en développement | UN | التقدم المحرز في المناطق النامية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Examen des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Ainsi, non seulement les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été bloqués mais, pour plusieurs indicateurs, il y a eu une forte régression. | UN | ولذلك فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يتوقف فحسب وإنما تدهور بشدة بالنسبة لعدد من المؤشرات. |
L'Australie s'emploie à aider les pays en développement à accélérer leurs progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وتعمل أستراليا على مساعدة البلدان النامية في التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La violence est devenue l'un des principaux obstacles au développement, freinant les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وأصبح العنف أحد أكبر العوائق التي تعرقل التنمية، وبالتالي يعوق التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a appuyé efficacement la prise de décisions intergouvernementale et le système statistique mondial, et a apporté un concours précieux aux progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهي قدمت دعما فعالا في مجال اتخاذ القرارات الحكومية الدولية وللنظام الإحصائي العالمي كما قدمت مساهمات قيّمة دعما لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il y a deux jours, j'ai eu l'occasion de présenter les résultats obtenus par la Colombie dans sa progression vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rapport 2010 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement TABLE DES MATIÈRES | UN | تقرير عام 2010 عن تقييم التقدم المحرز في أفريقيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Il y a un an, les dirigeants du monde entier se sont réunis à l'Assemblée générale pour faire le bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | قبل عام، اجتمع قادة العالم في الجمعية العامة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'intégration mondiale par le commerce peut être un facteur d'accélération des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والتكامل العالمي من خلال التجارة قد يكون بمثابة عامل حفاز لتحقيق تقدم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a également préconisé une dynamique zone rurale-zone urbaine associant une urbanisation bien gérée au développement rural, afin de contribuer à réduire la pauvreté et à accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشار أيضا إلى دينامية ريفية - حضرية يمكن من خلالها الجمع بين التوسع الحضري المدار جيدا والتنمية الريفية بحيث يساعد ذلك على الحد من الفقر وتعجيل التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un secteur agricole dynamique est indispensable pour réduire la pauvreté, pour assurer la sécurité alimentaire et pour accomplir des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, indique la stratégie. | UN | وتقول الاستراتيجية إن وجود قطاع زراعي مفعم بالنشاط له أهمية محورية في الحد من الفقر، وتوفير الأمن الغذائي، وكفالة إحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le passage de ces deux cyclones a réduit à néant tous les progrès que nous avions enregistrés vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد عكس مرور هذين الإعصارين كل المكاسب التي حققناها صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |