"vers la réalisation des omd" - Translation from French to Arabic

    • نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • صوب الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • نحو الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Ce n'est pas un hasard si dans les années qui ont suivi, la Géorgie a commencé à faire de très grands progrès vers la réalisation des OMD. UN وليس من قبيل الصدف أن جورجيا في السنوات التي تلت بدأت تحقق نجاحا كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Assemblée a pour tâche d'accélérer les progrès vers la réalisation des OMD. UN وقد أنيط بالجمعية تيسير الإسراع في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce sera un moyen de promouvoir le développement social et de contribuer à accélérer les progrès vers la réalisation des OMD. UN وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces deux groupes sont confrontés à des problèmes de développement particuliers liés à leurs limites géographiques et ont désespérément besoin d'une aide au développement accrue pour les aider à progresser vers la réalisation des OMD. UN وكلتا هاتين المجموعتين تواجه تحديات إنمائية فريدة من نوعها بسبب حدودها الجغرافية، وهي في حاجة ماسة إلى مساعدة إنمائية معززة إذا أرادت إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notre survie même est menacée par ce phénomène, et c'est la raison pour laquelle nos progrès vers la réalisation des OMD sont sérieusement entravés. UN وتهدد تلك الظاهرة بقاءنا في حد ذاته، وبذلك يواجه تقدمنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تحديات خطيرة.
    On observe une forte diversité régionale parmi les pays arabes quant aux progrès accomplis vers la réalisation des OMD. UN ويوجد تفاوت إقليمي حاد في التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة العربية.
    L'avenir : agir en partenariat vers la réalisation des OMD et au-delà UN الطريق الذي سنمضي فيه: عقد علاقات شراكة بهدف إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons accélérer les progrès vers la réalisation des OMD et vers la réforme de l'ONU. UN فذلك، ولا شيء سواه، يمكن أن يضمن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    Suivi des progrès de l'Afrique vers la réalisation des OMD UN رصد وتتبع التقدم الذي تحرزه أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.28
    L'Afrique subsaharienne est en retard dans sa progression vers la réalisation des OMD. UN فمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعاني من التخلف في مسارها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le coût des mesures visant à faire face aux effets néfastes des changements climatiques risque de peser sur les progrès vers la réalisation des OMD sur le continent. UN ومن المحتمل أن تكون تكلفة معالجة الآثار السالبة لتغير المناخ عائقاً أمام إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا .
    L'apparition de maladies non transmissibles qui mettent en péril la croissance socioéconomique ne peut que faire reculer les progrès accomplis vers la réalisation des OMD. UN إن ظهور الأمراض غير المعدية بوصفها تهديدا كبيرا للنمو الاجتماعي والاقتصادي يعكس مسار التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il y a des facteurs critiques, autres que ceux que je viens de mentionner, dont nous devons tenir compte à l'avenir si nous voulons accélérer notre marche vers la réalisation des OMD. UN وباستشراف المستقبل، هناك عوامل حاسمة، غير تلك التي ذكرتها، ويجب علينا معالجتها إذا أردنا تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Lettonie est convaincue que pour accélérer les progrès vers la réalisation des OMD, il est nécessaire de renforcer le partenariat mondial pour le développement, tel qu'il apparaît dans l'objectif 8. UN وتؤمن لاتفيا بأن تسريع وتيرة إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعزيز الشراكة الدولية من أجل التنمية، على النحو الوارد في الهدف 8.
    Le rapport du Secrétaire général souligne également une variation régionale troublante dans le niveau des progrès enregistrés vers la réalisation des OMD. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء كذلك على تفاوت إقليمي مثير للقلق في مستوى التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des progrès vers la réalisation des OMD, mais à pas lents UN ثمة تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما بخطى بطيئة
    Il est important que nos partenaires internationaux honorent leurs engagements dès aujourd'hui si nous voulons accélérer les progrès vers la réalisation des OMD d'ici à 2015. UN ومن المهم أن يفي شركاؤنا الإنمائيون بالتزاماتهم اليوم إذا كنا نريد تسريع وتيرة تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Programme nous fournit une feuille de route pour accélérer considérablement la progression vers la réalisation des OMD. UN ويهيئ لنا جدول الأعمال ذلك خارطة طريق لتسريع الخطى بشكل كبير نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En plus de la baisse des cours des produits de base, le ralentissement des flux de capitaux publics et privés menace les réalisations récentes de beaucoup de pays africains sur les plans de la gestion macroéconomique et des dépenses publiques et compromet les progrès vers la réalisation des OMD. UN وعلاوة على انخفاض أسعار السلع الأساسية، يهدد تباطوء تدفقات رأس المال الخاص والرسمي الإنجازات التي حققتها العديد من البلدان الأفريقية مؤخراً والمتمثلة في تطبيق سياسات سليمة على صعيد الاقتصاد الكلي وإدارة الإنفاق العام، وإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La faible croissance attendue annulera les avancées difficilement faites vers la réalisation des OMD et pour la réduction de la pauvreté. UN ومن المنتظر أن تعكس توقعات النمو الضعيفة اتجاه التقدم المضني صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر.
    En 2013, les progrès vers la réalisation des OMD ont été inégaux. UN وحتى عام 2013 ،كان التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوتا.
    Nous espérons que le document final du Sommet nous permettra de progresser encore vers la réalisation des OMD et le développement durable. UN كما نأمل أن تكون الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة هذا الوسيلة اللازمة لدعم جهودنا باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وضمان التنمية المستدامة.
    Le premier expert, M. Gunasekera, Directeur de la planification nationale au Ministère des finances et de la planification, a décrit les progrès accomplis par Sri Lanka vers la réalisation des OMD. UN وقدم أول المتكلمين، سعادة السيد غوناسكيرا، مدير التخطيط الوطني بوزارة المالية والتخطيط، تقريرا عن التقدم الذي أحرزته سري لانكا في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des OMD en Ouganda montre des résultats contrastés. UN وقد خرج تقييم للتقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوغندا بنتائج متباينة.
    Le suivi des progrès accomplis vers la réalisation des OMD. Le nombre de rapports nationaux établis au sujet des OMD a augmenté régulièrement tout au long de 2002; à la fin de l'année, 25 rapports de pays avaient été publiés et 27 étaient sur le point de l'être. UN 5 - تتبع التقدم المحرز صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية - ارتفع عدد التقارير القطرية المتعلقة بهذه الأهداف ارتفاعا مطردا على امتداد عام 2002 بكامله؛ وقد صدر منها 25 تقريرا وكان هناك 27 تقريرا آخر على وشك الصدور.
    Aujourd'hui à 2013 : accélération des progrès vers la réalisation des OMD UN من الآن وحتى عام 2013: تسريع وتيرة التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية
    Pour cette raison, nous estimons qu'il est impératif de maintenir cette trajectoire vers la réalisation des OMD à l'aide d'une deuxième phase pour l'après-2015 qui conserverait les mêmes objectifs tout en améliorant ceux existants, de manière à ce qu'ils soient atteints dans les délais impartis. UN لذلك نرى أهمية استمرارنا في العمل نحو الأهداف الإنمائية للألفية في مرحلة ثانية بعد 2015، محتفظين بالأهداف ذاتها مع تطوير الأهداف التي يجري العمل فيها، حتى نحققها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more