Jusqu'à présent, aucun article soumis à contrôle n'a été autorisé à être acheminé vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وحتى الآن لم تسجل حالات جرت الموافقة فيها على إدخال صنف خاضع للمراقبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: Le Gouvernement japonais a interdit toutes les exportations vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | :: حظرت الحكومة اليابانية جميع الصادرات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Observations Empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, vers la République populaire démocratique de Corée de : | UN | منع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر: |
Les personnes appréhendées alors qu'elles franchissent la frontière ou refoulées vers la République populaire démocratique de Corée sont interrogées sous la torture et emprisonnées dans des camps de travail forcé. | UN | والأشخاص الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون عبور الحدود أو الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتعرضون للتحقيق تحت التعذيب وللسجن في معسكرات العمل القسري. |
Ainsi, le 16 juillet 2013, les autorités panaméennes ont intercepté une cargaison d'armes illicites et d'éléments connexes à bord du Chong Chon Gang, navire de la République populaire démocratique de Corée, qui venait de Cuba et se dirigeait vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعلى سبيل المثال، اعترضت السلطات البنمية في 16 تموز/يوليه 2013 شحنة من الأسلحة غير المشروعة ومواد ذات صلة بها على متن السفينة تشونغ تشون غانغ التي تعمل بالمحركات وتتبع لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، والتي انطلقت من كوبا متجهة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Les Maldives n'exportent aucun de ces articles vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولا تصدّر ملديف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي أصناف متصلة بالفقرة المشار إليها. |
Les Maldives n'exportent aucun de ces articles vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولا تصدّر ملديف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي أصناف متصلة بالفقرة المشار إليها |
Une attention particulière sera à cet égard prêtée aux marchandises transportées par voie terrestre vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم التركيز على السلع المنقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبر الطرق البرية. |
Elle a également informé le Conseil des mises à jour des listes d'articles qu'il était interdit d'exporter vers la République populaire démocratique de Corée ou d'importer de ce pays et annoncé que le Comité organiserait dans un avenir proche une réunion publique d'information. | UN | وأبلغت المجلس كذلك بأن قوائم الأصناف المحظور تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو استيرادها منها قد تم تحديثها، وأعلنت أن اللجنة ستعقد جلسة إحاطة مفتوحة في المستقبل القريب. |
Des dispositions de portée générale, incorporées à l'avis officiel dès le départ, prévoient que toute personne qui souhaite transférer un article vers la République populaire démocratique de Corée doit obligatoirement se soumettre à une inspection préalable visant à vérifier si l'article en question fait ou non partie de la liste. | UN | ووفقا للإخطار العام، فإن أي شخص يعتزم نقل صنف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملزم بإجراء تفتيش قبل إتمام عملية النقل للتثبت مما إذا كان الصنف المزمع نقله مدرجا في القائمة أو لا. |
Selon leur fabricant, ils ont été achetés en 2006 et en 2010 par une entité enregistrée dans la province chinoise de Taiwan, déjà connue pour ses exportations illicites vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وحسب ما ورد في المعلومات التي قدمتها الجهة التي صنّعتها، فقد اقتناها في عام 2006 وعام 2010 كيان مسجَّل في مقاطعة تايوان الصينية يُعرف فعلا بصادراته غير المشروعة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La liste des articles qu'il est interdit d'exporter vers la République populaire démocratique de Corée ou d'importer de ce pays figure sur le site Web du Comité. | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة الأصناف المحظور تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستيرادها منها في الموقع الشبكي للجنة. |
Le Groupe les invite également à signaler au Comité les cas dans lesquels l'exportation d'articles de ce genre vers la République populaire démocratique de Corée a été refusée ou dans lesquels des poursuites judiciaires ont été entamées après l'exportation. | UN | وينبغي دعوة تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة بالحالات التي يتم فيها منع تصدير هذه الأصناف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بالحالات التي تفرض فيها إجراءات قانونية بعد تصديرها. |
La Hong Kong Electronics a facilité les mouvements de fonds depuis l'Iran vers la République populaire démocratique de Corée pour le compte de la KOMID. | UN | وسهّلت هونغ كونغ للإلكترونيات تحويل الأموال من إيران إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالنيابة عن الشركة الكورية للتعدين والتنمية. |
L'Administration est également attentive au risque que des biens soumis à un contrôle soient exportés vers des destinations de déroutement connues et, sur la base de renseignements fiables, interceptera les biens susceptibles d'être détournés illégalement vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | كما أن الهيئة متيقظة لاحتمال تصدير البضائع الخاضعة للمراقبة إلى وجهات تمويهية معروفة، وستعمد بناء على ما يتوفر لها من معلومات جيدة إلى اعتراض سبيل البضائع المرجح أن تُحول بطريقة غير قانونية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Chine continuera de mettre en œuvre la résolution et de veiller au respect de la liste des biens interdits d'exportation vers la République populaire démocratique de Corée établie par le Comité; | UN | وستواصل الصين تنفيذ القرار والتقيد بقائمة الأصناف المحظور تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو ما حددته اللجنة في هذا الصدد؛ |
Dans son explication, le représentant de la République populaire démocratique de Corée a dit que les armes nucléaires des États-Unis étaient dirigées vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | قال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تعليله إن الأسلحة النووية للولايات المتحدة موجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Quant aux articles de luxe, le Gouvernement japonais a modifié le décret sur le contrôle du commerce d'exportation afin de soumettre l'exportation des articles de luxe vers la République populaire démocratique de Corée à un régime particulier, placé sous le contrôle du Gouvernement. | UN | وفي ما يتعلق بالسلع الكمالية فإن حكومة اليابان قد عدلت مرسوم مراقبة التجارة الخارجية من أجل إدراج تصدير السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحت نظام مراقبة الصادرات. |
En application de ces mesures, les transferts vers la République populaire démocratique de Corée de services relatifs à des articles soumis au contrôle requièrent une licence du Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie. | UN | وبموجب هذه التدابير، تخضع معاملات تقديم الخدمات ذات الصلة بالمواد المدرجة تحت المراقبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى استصدار تراخيص من وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
La mesure restrictive qui frappe l'exportation d'armes et d'armements vers la République populaire démocratique de Corée consiste dans l'obligation faite à l'exportateur d'obtenir le consentement du Conseil des ministres préalablement à tout transfert d'armes vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويتمثل القيد على صادرات الأسلحة والعتاد إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشرط حصول المصدِّر على موافقة مجلس الوزراء في كل مرة يجري التخطيط لنقل أسلحة. |
L'Administration fiscale et douanière est également attentive au risque d'exportation de biens interdits vers des destinations de déroutement connues et continue d'exercer des contrôles en vue d'intercepter les biens susceptibles d'être illégalement détournés vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | 44 - والهيئة متنبهة أيضا لخطر تصدير السلع المحظورة إلى وجهات تمويهية معروفة، وتطبّق الضوابط التي يمكن أن تكفل اعتراض السلع التي من المحتمل تحويلها بطريقة غير مشروعة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |