"vers la russie" - Translation from French to Arabic

    • إلى روسيا
        
    • الى روسيا
        
    La République du Kazakhstan a communiqué au Groupe d'experts des détails concernant l'exportation de deux hélicoptères vers la Russie. UN وقدمت حكومة كازاخستان تفاصيل إلى الفريق عن تصديرها لطائرتي هليكوبتر إلى روسيا.
    Aujourd'hui, la question de l'extradition de plusieurs Tchétchènes vers la Russie est à l'examen. UN وتُناقش حاليا مسألة تسليم عدد من المطلوبين الشيشانيين إلى روسيا.
    Aujourd'hui, il n'y a pas de missiles russes pointés vers l'Amérique ni de missiles américains pointés vers la Russie. UN اليوم، لا توجد قذائف روسية موجهة إلى أمريكا ولا قذائف أمريكية موجهة إلى روسيا.
    Pour cette raison, certains émigrent temporairement à la recherche d'emplois, surtout vers la Russie; c'est le cas, estime-ton, de plus de 500 000 migrants. UN ونتيجة لذلك، نشاهد بعض الهجرة المؤقتة، إلى روسيا أساسا، بحثا عن العمل. ويشمل ذلك ما يزيد على 000 500 مهاجر.
    Enfin, je dois évoquer tout spécialement le problème de l'émigration arménienne — principalement vers la Russie et d'autres pays de la Communauté d'États indépendants — provoquée par les conditions économiques défavorables. UN أخيرا، لا يفوتني أن أشدد على مشكلة الهجرة من أرمينيا، خاصة إلى روسيا والبلدان اﻷخرى في كمنولث الدول المستقلة، بسبب البيئة الاقتصادية غير المؤاتية.
    Le vendeur, un fabricant allemand de bouteilles de verre, avait conclu un contrat prévoyant la production et la livraison de bouteilles de verre de 50 et 100 ml avec une société grecque, laquelle avait l'intention d'exporter ces marchandises vers la Russie. UN أبرم البائع، وهو منتج ألماني للزجاجات، عقدا لتصنيع زجاجات بسعة 50 مل و100 مل وتسليمها إلى المشتري، وهو شركة يونانية، الذي كان ينوي تصدير هذه البضائع إلى روسيا.
    Chaque année, 150 tonnes d'héroïne en provenance de ce pays transitent par l'Asie centrale vers la Russie et l'Europe, ce qui fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité internationales. UN ويمر كل سنة 150 طنا من الهيرويين الوافد من هذا البلد عن طريق آسيا الوسطى إلى روسيا وأوروبا، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Prétextant des raisons sanitaires, elle a interdit l'exportation vers la Russie des produits géorgiens les plus élémentaires - vin, eaux minérales, fruits et agrumes. UN وحظرت روسيا أبسط الصادرات الجورجية إلى روسيا مثل النبيذ والمياه المعدنية والفواكه والحمضيات، باعتبار أنه كان ضروريا لأسباب صحية.
    En outre, cinq Russes cachés au Kazakhstan et membres de groupes tchétchènes illégaux ont été arrêtés puis extradés vers la Russie. UN كذلك، تم اعتقال 5 من رعايا الاتحاد الروسي، ممن هم أعضاء في تنظيمات شيشانية محظورة كانوا مختبئين في أراضي كازاخستان، حيث تم تسليمهم إلى روسيا.
    La Pologne applique le principe du nonrefoulement, en particulier visàvis des Tchétchènes, qui ne sont en aucun cas renvoyés vers la Russie, l'Ukraine et le Bélarus, ces pays n'étant pas considérés comme sûrs. UN وتطبق بولندا مبدأ عدم الإعادة القسرية وخصوصاً على الشيشانيين الذين لا تتم إعادتهم في أي حال من الأحوال إلى روسيا وأوكرانيا وبيلاروس لأنها لا تعتبر بلداناً آمنة.
    Il y a quelques années, les difficultés entre la Fédération de Russie et Moldova ne nous ont pas empêchés de nous mettre d'accord sur le transfert de Moldova vers la Russie d'un grand nombre de systèmes portatifs de défense aérienne qui avaient été installés sur le territoire pour assurer notre sécurité physique. UN فقبل بضعة أعوام، لم تمنعنا التعقيدات بين الاتحاد الروسي ومولدوفا من الاتفاق على أن ننقل من مولدوفا إلى روسيا عددا كبيرا من منظومات الدفاع الجوي المحمولة التي كانت موجودة هناك لتأمين أمننا المادي.
    - Répercussions de la crise en Russie (en 1988-1999 les exportations polonaises vers la Russie ont diminué de deux tiers). UN - أثر الأزمة في روسيا (انخفضت الصادرات إلى روسيا بمقدار الثلثين في الفترة 1998-1999).
    La pénétration des drogues illicites est l'une des principales menaces pour la sécurité régionale et internationale, et les drogues en transit vers la Russie et l'Europe, en particulier celles qui sont produites en Afghanistan, doivent passer par l'Asie centrale. UN واضاف أن تدفق المخدرات غير المشروعة واحد من التهديدات الرئيسية الموجهة إلى الأمن الإقليمي والدولي، كما أن المخدرات العابرة إلى روسيا وأوروبا، ولاسيما ما يُنْتَج منها في أفغانستان، لابدّ لها من أن تمرّ من خلال آسيا الوسطى.
    5.6 En ce qui concerne ses griefs de violation des articles 6, 7 et 9 du Pacte, l'auteur réaffirme que si la demande de son mari n'avait pas abouti elle aurait été expulsée vers la Russie. UN 5-6 وفيما يخص الادعاءات المقدمة وفقاً للمواد 6 و7 و9 من العهد، تؤكد صاحبة البلاغ مرة أخرى أنه لو أن طلب زوجها لم يقبل، لتم ترحيلها إلى روسيا.
    Le 6 octobre 2001, les personnes arrêtées ont été expulsées du territoire national vers la Russie (en vertu des dispositions de la Convention d'entraide judiciaire en matière civile, familiale et pénale). UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رحل هؤلاء إلى روسيا (اتفاقية مينسك المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمدنية والأسرية).
    Ces accords et plus particulièrement l'accord sur la garantie d'entretien des armes nucléaires ukrainiennes par les experts russes, l'accord sur les conditions et l'ordre des priorités du transfert des ogives nucléaires vers la Russie, ainsi que le calendrier du transfert, et l'accord conclu entre le Kazakhstan, la Russie et les Etats-Unis sur la destruction des armes nucléaires, ont contribué à réduire les risques. UN وقد ساعدت هذه الاتفاقات على تخفيف حدة التهديد من وقوع كارثة، ولا سيما الاتفاق الخاص بالاستخدام اﻵمن المضمون لﻷسلحة النووية من قِبَل اﻷخصائيين الروس، والاتفاق الخاص بشروط ونظام أولوية تسليم الرؤوس النووية إلى روسيا مع جدولة هذا التسليم، واتفاق كازاخستان مع روسيا والولايات المتحدة بشأن ظروف وشروط تدمير اﻷسلحة النووية.
    Le demandeur, une société autrichienne, a conclu un contrat visant l’achat et le transport de spiritueux vers la Russie avec la filiale suisse d’une société ayant son siège au Liechtenstein. UN أبرمت شركة نمساوية، المدعية، عقد الشراء ونقل كحول الى روسيا مع الفرع السويسري لشركة يقع مقرها الرئيسي في لختنشتاين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more