Il a demandé l'asile politique en Suisse; sa demande a été rejetée et il risque d'être expulsé vers la Turquie. | UN | وقد التمس اللجوء السياسي في سويسرا بيد أن طلبه رُفض ويواجه الترحيل إلى تركيا. |
Il a demandé l'asile politique en Suisse; sa demande a été rejetée et il risque d'être expulsé vers la Turquie. | UN | وقد التمس اللجوء السياسي في سويسرا بيد أن طلبه رُفض ويواجه الترحيل إلى تركيا. |
Le Comité a demandé à l'État partie de ne pas expulser la requérante vers la Turquie. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تركيا. |
Le Comité a demandé à l'État partie de ne pas expulser le requérant et sa fille vers la Turquie. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى وابنه إلى تركيا. |
Dans deux affaires mettant la Suisse en cause, le Comité avait néanmoins conclu que le renvoi des requérants vers la Turquie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | غير أن اللجنة، في بلاغين سابقين ضد سويسرا، خلصت إلى أن إعادة أصحاب شكوى قسراً إلى تركيا لن يخل بالمادة 3 من الاتفاقية. |
Ils vivent actuellement en Suède et font l'objet d'un arrêté d'expulsion vers la Turquie. | UN | وهما موجودان حالياً في السويد، بانتظار الترحيل إلى تركيا. |
Il soutient que son retour forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. | UN | ويؤكد أن إكراهه على العودة إلى تركيا سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وقد رُفض طلبه، ويدعي أن إعادته قسرياً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً، من جانب سويسرا، للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويؤكد بعد أن رفض طلبه أن إعادته قسراً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. | UN | وهو يؤكد، بعد رفض طلبه، أن إعادته القسرية إلى تركيا تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
La Rapporteuse spéciale note avec préoccupation les différentes tentatives qui sont faites de transférer illicitement des déchets et des produits dangereux vers la Turquie. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة بعين القلق مختلف المحاولات الرامية إلى نقل النفايات والمنتجات الخطيرة بطرق غير قانونية إلى تركيا. |
L’exécution de l’arrêté d’expulsion vers la Turquie ne constituerait donc pas, dans les circonstances actuelles, une violation de l’article 3 de la Convention. | UN | ومن ثم فإن إنفاذ أمر اﻹبعاد إلى تركيا ليس من شأنه، في الظروف الحالية، أن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Il affirme que son refoulement vers la Turquie constituerait une violation par la Suède de l’article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويزعم أن إعادته قسريا إلى تركيا ستشكل انتهاكا، من جانب السويد، للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il affirme que son renvoi vers la Turquie serait contraire aux obligations de la Suisse en vertu de l’article 3 de la Convention. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى تركيا ستشكل انتهاكا لالتزامات سويسرا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية. |
Dans la communication, l’auteur déclarait que son expulsion vers la Turquie aurait constitué une violation de l’article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن طرده إلى تركيا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Sa demande d'asile a été rejetée par le Danemark et, au moment de la soumission de la requête, il attendait son expulsion vers la Turquie. | UN | رفضت الدانمرك طلب اللجوء الذي قدمه وكان ينتظر طرده إلى تركيا وقت تقديم هذه الشكوى. |
La requérante a affirmé que son renvoi forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. | UN | وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أن إعادتها القسرية إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
En conséquence, il conclut que l'expulsion de la requérante vers la Turquie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إبعادها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Sa demande d'asile a été rejetée par le Danemark et, au moment de la soumission de la requête, il attendait son expulsion vers la Turquie. | UN | رفضت الدانمرك طلب اللجوء الذي قدمه وكان ينتظر طرده إلى تركيا وقت تقديم هذه الشكوى. |
L'appareil civil s'est posé à l'aéroport illégal de Tymbou, tandis que les six avions militaires sont repartis en direction nord vers la Turquie. | UN | ثم هبطت الطائرة المدنية في مطار تيمبو المُقام بصفة غير قانونية، بينما عادت الطائرات العسكرية الست أدراجها متجهة شمالا نحو تركيا. |
Il y a également eu un trafic illicite considérable de produits opiacés à travers le Turkménistan, l'Azerbaïdjan et la Géorgie vers la Turquie. | UN | وهناك أيضا نشاط ضخم في مجال الاتجار غير المشروع بمشتقات اﻷفيون عبر تركمانستان وأذربيجان وجورجيا الى تركيا. |