La réunion a été consacrée aux questions techniques relatives à l'aide au rapatriement librement consenti de la Tanzanie vers le Burundi. | UN | وركز الاجتماع على المسائل التقنية المتعلقة بتسهيل العودة الطوعية إلى بوروندي من تنزانيا. |
Certaines délégations manifestent leur préoccupation concernant les déplacements de populations continuels, particulièrement au nord de l'Ouganda et depuis le Rwanda vers le Burundi. | UN | وأعربت وفود عن قلقها إزاء استمرار موجات نزوح السكان، ولا سيما في شمال أوغندا ومن رواندا إلى بوروندي. |
Le HCR s'efforcera d'établir des opérations de rapatriement au sens strict du terme vers le Burundi et le Soudan dès que les conditions le permettront. | UN | وتهدف المفوضية إلى تنفيذ عمليات عودة طوعية كاملة إلى بوروندي والسودان حالما تسمح الظروف بذلك. |
Actuellement, le pétrole est transporté vers le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda par camion. | UN | ويجرى حاليا شحن النفط إلى بوروندي ورواندا وأوغندا ونقله إليها بالشاحنات الصهريجية. |
Au moment de la soumission de la présente communication, elle attend d'être expulsée du Danemark vers le Burundi. | UN | وكانت وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها من الدانمرك إلى بوروندي. |
181. Jusqu'au milieu de l'année 1997, le HCR n'a ni encouragé, ni facilité le rapatriement librement consenti vers le Burundi pour des raisons de sécurité. | UN | 181- وحتى منتصف عام 1997، لم تشجع المفوضية ولم تيسر العودة الطوعية إلى بوروندي بسبب الحالة الأمنية. |
D'après la MINUAR, du 13 au 19 mars 1995, le nombre de personnes déplacées allant du sud-ouest du Rwanda vers le Burundi était d'à peu près 510. | UN | وطبقا لبعثة اﻷمم المتحدة في رواندا، بلغ عدد المشردين المتجهين من جنوب غرب رواندا إلى بوروندي من ٣١ إلى ٩١ آذار/مارس ٥٩٩١ نحو ٠١٥ أشخاص. |
D'après la MINUAR, du 13 au 19 mars 1995, le nombre de personnes déplacées allant du sud-ouest du Rwanda vers le Burundi était d'à peu près 510. | UN | وطبقا لبعثة اﻷمم المتحدة في رواندا، بلغ عدد المشردين المتجهين من جنوب غرب رواندا إلى بوروندي من ٣١ إلى ٩١ آذار/مارس ٥٩٩١ نحو ٠١٥ أشخاص. |
Sur la question du rapatriement depuis la République-Unie de Tanzanie vers le Burundi, deux délégations estiment que l'heure est venue de lancer le rapatriement vers le Burundi. | UN | وفيما يتعلق بقضية عودة اللاجئين من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى بوروندي، قال وفدان إن الوقت قد حان لتبدأ عودة اللاجئين إلى بوروندي. |
Cependant, lorsque la Rapporteuse spéciale a posé au responsable des camps du HCR la question sur les possibilités de mouvements clandestins de réfugiés vers le Burundi à partir des camps, celui-ci a répondu qu'il était possible que des mouvements non contrôlés existent. | UN | إلا أن المقررة الخاصة طرحت على المسؤول عن المخيمات في المفوضية سؤالاً عن احتمالات تنقل اللاجئين بصفة غير معلنة من المخيمات إلى بوروندي فأجابها أنه من المحتمل وجود تنقلات خارجة عن الرقابة. |
Pendant la période à l'examen, la MONUC a continué de recevoir des informations indiquant que de très nombreux Banyamulenge se dirigeaient des plaines de la Ruzizi vers le Burundi. | UN | 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن عبور أعداد مرتفعة ارتفاعا غير عادي من سكان بانيامولينجي من سهول روزيزي إلى بوروندي. |
Pendant les 10 premiers mois de 2005, plus de 60 000 réfugiés ont été rapatriés de la RépubliqueUnie de Tanzanie, du Rwanda et de la République démocratique du Congo vers le Burundi, avec l'aide du HCR. | UN | وفي الشهور العشرة الأولى من عام 2005، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ما يزيد عن 000 60 لاجئ إلى بوروندي من تنزانيا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On craint aussi que les opérations de grande ampleur dans l'est de la République démocratique du Congo ne provoquent des déplacements massifs de réfugiés vers le Burundi. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا أن الأنشطة العسكرية الرئيسية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تسبب تحركات كبيرة للاجئين إلى بوروندي. |
Le rapatriement vers le Burundi, la République démocratique du Congo et le sud du Soudan constitueront des opérations importantes en 2008 malgré les problèmes relatifs à la sécurité et aux contraintes logistiques. | UN | وستشكل العودة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان عمليات هامة في عام 2008 رغم التحديات المتصلة بالقيود الأمنية والإمدادية. |
Objet: Expulsion de la requérante vers le Burundi | UN | الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى إلى بوروندي |
2.8 Le renvoi du Canada vers le Burundi ayant été fixé pour le 19 janvier 2007, le requérant a présenté une demande de sursis au renvoi prévu auprès du Ministre de la justice du Canada le 15 janvier 2007, dont le dépôt à la Cour fédérale s'est fait le lendemain. | UN | 2-8 وحيث إن موعد الترحيل من كندا إلى بوروندي حُدِّد في 19 كانون الثاني/ يناير 2007، قدم صاحب الشكوى طلباً بوقف تنفيذ الترحيل المنتظر لدى وزير العدل الكندي في 15 كانون الثاني/يناير 2007. وأودع الملف لدى المحكمة الاتحادية في اليوم الموالي. |
Dans le cadre de cette alliance, les trois groupes armés s’entendent pour participer au trafic de ressources naturelles depuis Uvira vers le Burundi et la République-Unie de Tanzanie, partagent des stocks d’armes et s’offrent une assistance mutuelle pour s’infiltrer et se cacher dans la plaine de Ruzizi ainsi que de l’autre côté de la frontière dans les régions forestières du Burundi. | UN | وفي إطار هذا التحالف، تتعاون الجماعات المسلحة الثلاث في تهريب الموارد الطبيعية من إقليم أوفيرا إلى بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، وتتبادل مخزونات الأسلحة فيما بينها وتساعد الواحدة منها الأخرى على التسلل والاختباء في سهل روزيزي وكذلك عبر الحدود في مناطق الغابات ببوروندي. |
Au vu de ce qui lui a été rapporté, le Groupe a le sentiment que ces incursions ont été ordonnées par le haut-commandement des FDLR pour permettre aux bases du secteur d’Uvira d’évacuer vers le Burundi d’importants documents et autres matériels provenant de zones opérationnelles des FARDC. | UN | واستنادا إلى هذه الروايات، يرى الفريق أن القيادة العليا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا قد أمرت بعمليات التسلل هذه لإتاحة المجال للقواعد في قطاع أوفيرا لنقل الوثائق الهامة وغيرها من المواد من مناطق عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بوروندي. |
De mai à juillet 2006, environ 1 600 Burundais installés de longue date dans la République-Unie de Tanzanie, mais non reconnus comme réfugiés, ont été expulsés vers le Burundi. | UN | ومن أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2006، رُحل إلى بوروندي حوالي 600 1 مواطن بوروندي كانوا يقيمون منذ مدة طويلة في جمهورية تنزانيا المتحدة، دون أن يكون من المعترف بهم كلاجئين. |
Le Groupe d'experts a lu dans la presse qu'une société enregistrée aux Seychelles avait procédé en 2009 à un transfert illicite de mitrailleuses lourdes de la Corée du Nord vers le Burundi. | UN | 72 - ولاحظ الفريق تقارير لوسائط الإعلام تفيد بأن شركة مسجلة في سيشيل نقلت، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، بصورة غير مشروعة رشاشات ثقيلة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى بوروندي. |
L'Envoyé spécial du Haut Commissaire au Burundi a poursuivi ses pourparlers avec les autorités burundaises afin de rétablir un climat propice au rapatriement ordonné vers le Burundi et d'éviter un nouvel exode. | UN | وواصل المبعوث الخاص للمفوضة السامية من أجل الحالة الطارئة في بوروندي مناقشاته مع السلطات البوروندية بغية خلق الظروف من أجل عودة منظمة الى بوروندي والحيلولة دون رحيل جماعي جديد. |