"vers le nord" - Translation from French to Arabic

    • إلى الشمال
        
    • شمالا
        
    • باتجاه الشمال
        
    • نحو الشمال
        
    • شمالاً
        
    • اتجاه الشمال
        
    • الى الشمال
        
    • إلى شمال
        
    • صوب الشمال
        
    • للشمال
        
    • إلى بلدان الشمال
        
    • إلى الجزء الشمالي
        
    • شمالًا
        
    • بإتجاه الشمال
        
    • اتجاه شمال
        
    Le territoire polonais est incliné du sud vers le nord—est. UN وسطح بولندا منحدر من الجنوب إلى الشمال الشرقي.
    C'est pour ça qu'ils remontent vers le nord. Finalement, ils retourneront d'où ils viennent. Open Subtitles هي التي تدفعهم إلى الشمال في النهاية سيعودون إلى حيث جاؤوا
    Vous alliez vers le nord. Une destination en particulier ? Open Subtitles قلت انك متجهه شمالا اتقصدين مكانا معينا ؟
    Elle se dirige vers le nord depuis LAX vers World Way. Open Subtitles باتجاه الشمال من مطار لوس انجليس على الطريق الدولي
    Ils se seraient depuis déplacés vers le nord et menaceraient Sukhumi. UN وقيل إنهم قد اتجهوا نحو الشمال من هذا الموقع، وإنهم يشكلون خطرا بالنسبة لسخومي.
    Si tu pars par là, tu atteindras la côte et tu n'auras plus qu'à continuer vers le nord jusqu'à la plage. Open Subtitles إن سلكت تلك الطريق فستبلغ الساحل وكلّ ما عليك فعله هو التوجّه شمالاً حتّى تبلغ شاطئنا ماذا؟
    J'ai besoin de personne. Je pourrais partir vers le nord seule si je voulais. Open Subtitles لاأحتاج لأحد , أستطيع الذهاب لوحدي إلى الشمال لو أردت ذلك
    Nous faisions partie d'un groupe peuple qui marchait vers le nord. Open Subtitles ونحن جزء من مجموعة الناس الذين ذهبوا إلى الشمال.
    Il est dans l'aile ouest, il va vers le nord. Open Subtitles وجدتُه. إنّه في الجناح الغربي، مُتجه إلى الشمال.
    Alors tu es trop loin du Sud et tu dois t'orienter plus vers le nord. Open Subtitles فأنت بعيد جداً بأقصي الجنوب و يجب أن تتوجه أكثر إلى الشمال.
    Est-il normal en effet que le flux financier soit plus important du Sud vers le nord que du Nord vers le Sud, comme nous le vivons actuellement? Cette réalité amère nous interpelle et appelle des rectifications profondes. UN هل يصح أن تكون التدفقات المالية من الجنوب إلى الشمال أكبر من التدفقات المالية من الشمال إلى الجنوب، كما هو الحال اليوم؟ هذه حقيقة مرة تستلزم منا إحداث تغييرات عميقة.
    La quête de prospérité pourrait à cet égard constituer un danger dans la mesure où elle engendre un puissant flux migratoire du Sud vers le nord. UN وإن السعي وراء الرخاء يمكن أن يشكل خطرا، ﻷنه يولد تدفق هجرة قويا من الجنوب إلى الشمال.
    Les observateurs militaires des Nations Unies à Banja Kovaljaca ont observé un hélicoptère MI-8/HIP se dirigeant vers le nord, au-dessus de Zvornik. UN شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة في بانيا كوفالياتشا طائرة واحدة من طراز MI-8/HIP وهي تتجه شمالا عبر زفورنيك.
    L'hélicoptère a été initialement observé alors qu'il survolait la ville en direction de l'ouest puis il a viré vers le nord en direction de Gunja. UN ورصدت الطائرة العمودية في البداية وهي تحلق غربا فوق المدينة، ثم عادت شمالا في اتجاه غونيا.
    L'hélicoptère se dirigeait vers le nord et a atterri à 5 kilomètres au sud de Tuzla. UN وكانت الطائرة الهليكوبتر تحلق باتجاه الشمال وهبطت على بعد ٥ كيلومترات جنوب توزلا.
    Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le nord à 36 kilomètres au nord de Banja Luka. UN رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الشمال على بعد ٣٦ كيلومترا شمالي بانيالوكا.
    De là, nous devons prendre le chemin vers le nord. Open Subtitles من هنا علينا أن نأخذ الطريق المتجه شمالاً
    Des avions AWACS ont repéré un signal se déplaçant vers le nord à 12 kilomètres au sud de Bijeljina. UN رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة تحلق على بعد ١٢ كيلومترا جنوب بييليينا في اتجاه الشمال.
    L'appareil a décrit plusieurs cercles au-dessus de la ville, avant de faire route vers le nord. UN ولقد دارت هذه الطائرة فوق المدينة عدة مرات قبل أن تتجه الى الشمال.
    Jusqu'ici, ce programme a facilité le retour de quelque 65 000 Iraquiens d'origine kurde depuis la République islamique d'Iran vers le nord de l'Iraq. UN وقد يسر البرنامج حتى الآن عودة زهاء 000 65 كردي عراقي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق.
    L'hélicoptère se dirigeait vers le nord au moment où il a été vu et a atterri à Zenica. UN وكانت الطائرة متجهة صوب الشمال حيث شوهدت وهي تهبط.
    J'essaierai de passer chez vous avant de repartir vers le nord. Open Subtitles على كل حال مم سوف احاول ان امر على البيت قبل التوجه للشمال مجددا
    Nous devons également débattre de l'adoption d'autres mesures permettant, grâce aux processus d'intégration régionale, d'augmenter les fonds disponibles grâce aux ressources que perd actuellement le Sud en les laissant migrer vers le nord. UN كما يجب علينا مناقشة اتخاذ تدابير أخرى من شأنها، نتيجة لعمليات التكامل الإقليمي، تعزيز التمويل لبلدان الجنوب بالموارد التي تخسرها حاليا بلدان الجنوب من خلال السماح لها بالهجرة إلى بلدان الشمال.
    Victimes de bombardements et de tirs de roquettes incessants, quelque 243 100 personnes ont fui vers la province du Nangarhar, dans l'est, tandis que 27 280 autres se dirigeaient vers le nord du pays. UN ونتيجة للقصف المتواصل بالقنابل والصواريخ والمدفعية، فر نحو ٠٠١ ٣٤٢ شخص إلى مقاطعة نانغارهار في شرقي أفغانستان بينما فر ٠٨٢ ٧٢ شخصاً إلى الجزء الشمالي من البلاد.
    Et le camion a écrasé notre gars et est parti vers le nord. Open Subtitles وشاحنة المنتجات تقطع الطريق على رجلنا وتتجه شمالًا
    Le prisonnier s'enfuit vers le nord ! Open Subtitles إلى مركز التحكم، السجين هرب بإتجاه الشمال
    Les tribunaux islamiques, sur lesquels on reviendra plus bas, ont tenté de combler le vide organique, en commençant par Mogadishu sud pour s'étendre aujourd'hui vers le nord de la ville. UN وقد حاولت المحاكم الإسلامية، التي سيتم التوسع في الحديث عنها أدناه، سد الفراغ في السلطة، فبدأت بجنوب مقديشيو وهي الآن تتوسع في اتجاه شمال المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more