Les forces de la répression seront toujours prêtes à profiter du moment et à nous refouler vers le passé. | UN | فقوى القمع ستظل دائما مستعدة لانتهاز الفرصة وإعادتنا إلى الماضي. ولنتذكر كلمات الكاتب اﻷلماني، غوته: |
Les forces de la répression seront toujours prêtes à profiter du moment et à nous refouler vers le passé. | UN | فقوى القمع ستظل دائما مستعدة لانتهاز الفرصة وإعادتنا إلى الماضي. ولنتذكر كلمات الكاتب اﻷلماني، غوته: |
Voilà pourquoi le plus souvent, je regarde non vers l'avenir, mais vers le passé : | Open Subtitles | أفترض لهذا أقضي معظم الوقت غير مبالية بالمستقبل وإنما بالنظر إلى الماضي |
Maintenant que s'achève la Décennie, je voudrais brièvement regarder vers le passé et aussi vers l'avenir. | UN | واﻵن، في نهاية هذا العقد، أود أن ألقي نظرة موجزة إلى الوراء وإلى اﻷمام. |
Nous devons regarder vers l'avenir et non vers le passé. | UN | وعلينا أن ننظر إلى الأمام، لا إلى الوراء. |
Un bon jugement et la capacité de contribuer aux opérations de maintien de la paix ne sont pas de précieux joyaux qui ornent seulement les doigts de ceux qui sont tournés vers le passé avec nostalgie. | UN | إن الرأي السديد والقدرة على المشاركة في عمليات حفظ السلام ليسا جواهر ثمينة تزين فقط أصابع أولئك الذين ينظرون في حنين الى الماضي. |
Nous ne devons plus, désormais, nous tourner vers le passé avec douleur mais regarder plutôt vers l'avenir avec espoir. | UN | لذلك علينا ألا نلتفت إلى الماضي بألم، وإنما أن نتطلع إلى المستقبل باﻷمل. |
Mon propos n'est pas de porter des accusations en laissant entendre que les débats ont opposé des cultures tournées vers le passé à d'autres tournées vers l'avenir. | UN | وليس من قبيل الاتهام بأن المناقشات التي دارت كانت بين ثقافات مقيدة إلى الماضي وثقافات تتطلع إلى المستقبل. |
Quand le Ministre des affaires étrangères de mon pays s'est adressé à l'Assemblée, il l'a fait le regard tourné vers l'avenir, et non vers le passé. | UN | عندما خاطب وزير خارجية بلادي الجمعية العامة كان ينظر إلى المستقبل وليس إلى الماضي. |
Au cours de cette année du millénaire, il est tout à fait pertinent que nous nous tournions vers le passé et vers l'avenir. | UN | ومن المناسب أن ننظر إلى الماضي وكذلك إلى المستقبل في سنة الألفية هذه. |
La Mission a encouragé les représentants à regarder vers l'avenir et non vers le passé. | UN | والبعثة تشجع الممثلين على النظر إلى المستقبل لا إلى الماضي. |
Mais en même temps, un < < devoir de mémoire > > figé et uniquement tourné vers le passé, oubliant l'espoir d'un avenir meilleur pour les prochaines générations, serait sans doute une nouvelle erreur. | UN | وسيكون من الخطأ بالتأكيد مجرد أن ننظر إلى الماضي بينما نتجاهل الأمل في مستقبل أفضل للأجيال المقبلة. |
Le Président Moubarak s'est tourné vers l'avenir, non pas vers le passé. | UN | لقد تطلع الرئيس مبارك إلى المستقبل، لا إلى الماضي. |
Afin de faire progresser ce programme, il faudra faire davantage que se contenter de tourner un regard complaisant vers le passé. | UN | وللمضي قدما بجدول اﻷعمال هذا، سيتعين إنجاز الكثير وليس الاكتفاء بالنظر إلى الماضي بعين الرضا. |
Nous devons regarder vers l'avenir et non vers le passé. | UN | يجب أن ننظر إلى المستقبل، وليس إلى الماضي. |
À partir de cet instant, il n'était plus question pour la chef d'entreprise que je suis de regarder vers le passé. | UN | ومن تلك النقطة فصاعداً لم أتطلع مرة واحدة إلى الوراء بل مضيت في طريقي كصاحبة أعمال تجارية. |
On va donc vers le passé. Et si on va trop loin? | Open Subtitles | حسناً إذاً سنعود إلى الوراء ماذا إذا أخذتنا إلى الوراء كثيراً ؟ |
Faisons en sorte que les générations futures se tournent vers le passé et puissent dire qu'elles ont hérité d'un monde meilleur parce que, à ce moment critique, à ce moment difficile, nous n'avons pas fui nos responsabilités. | UN | ولعل الأجيال المقبلة تقول في المستقبل عندما تنظر إلى الوراء إنها ورثت عالما أفضل لأننا، في هذه اللحظة الحرجة، في هذه اللحظة الصعبة، لم نتنصل من مسؤولياتنا. |
«Pour comprendre l'ampleur de la crise qu'a connue El Salvador, il est indispensable de se tourner vers le passé. | UN | " عند النظر في حجم اﻷزمة التي عانينا منها في السلفادور، يجب علينا أن ننظر الى الماضي. |
En nous tournant vers le passé, force est de reconnaître que, malheureusement, l'histoire ne suit pas toujours le droit chemin de la raison, mais qu'elle nous offre les moyens de progresser qui, parfois, semblent relever du miracle. | UN | وإذ نلقي نظرة على الماضي يتعين علينا أن نسلم بأن التاريخ لسوء الطالع لا يتبع دائما الطرق المستقيمة للعقل ولكنه يتيح لنا فرصا للتقدم تقارب أحيانا الخوارق. |