"vers le reste du monde" - Translation from French to Arabic

    • إلى بقية العالم
        
    • إلى العالم الخارجي
        
    • إلى بقية أنحاء العالم
        
    • إلى بقية بلدان العالم
        
    • إلى باقي بلدان العالم
        
    Au cours des vingt dernières années, alors que la mondialisation s'intensifiait, la région a réacheminé sa production vers le reste du monde. UN وخلال العقدين الأخيرين، ومع اشتداد العولمة، أعاد الإقليم توجيه ناتجه إلى بقية العالم.
    Là encore, les supermarchés achètent davantage aux agriculteurs africains que ceuxci n'exportent vers le reste du monde. UN كما أن المتاجر الكبرى في أفريقيا تشتري من المزارعين الأفارقة أكثر مما يصدره هؤلاء المزارعون إلى بقية العالم.
    En 1997, en particulier, la valeur en dollars du commerce intrarégional a augmenté de 17 %, alors que la progression des exportations latino-américaines vers le reste du monde a été de 11 %. UN وفي عام ١٩٩٧، نمت القيمة الدولارية للتجارة اﻷقاليمية بنسبة ١٧ في المائة، بصفة خاصة، وذلك بالقياس إلى نمو مقداره ١١ في المائة بصادرات أمريكا اللاتينية إلى بقية العالم.
    a) Les exportations de biens domestiques et originaires de la zone de libre circulation ou des zones franches industrielles, directement vers le reste du monde; UN )أ( الصادرات من السلع المحلية الناشئة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    c) Les exportations de biens domestiques constitués de produits compensateurs après perfectionnement actif, directement vers le reste du monde; UN )ج( الصادرات من السلع المحلية التي تتألف من منتجات تعويضية بعد التجهيز الداخلي إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    Au sein de l'ANASE par exemple, les exportations intrarégionales ont augmenté en moyenne de 12 % cependant que les exportations vers le reste du monde augmentaient de 10 %. UN فلدى رابطة أمم جنوب شرق آسيا مثلاً، بلغ متوسط معدل نمو الصادرات داخل الإقليم 12 في المائة مقارنة بنسبة 10 في المائة للصادرات إلى بقية أنحاء العالم.
    Les exportations des pays développés à destination du Sud ont augmenté de 70 % au cours de la décennie ayant pris fin en 2005, globalement au même rythme que leurs exportations vers le reste du monde. UN وزادت الصادرات من البلدان المتقدمة إلى بلدان الجنوب بنسبة 70 في المائة خلال العقد المنتهي في عام 2005، وكانت الزيادة بوتيرة مماثلة إلى حد كبير لوتيرة زيادة صادراتها إلى بقية بلدان العالم.
    Alors que les produits manufacturés prédominent dans les exportations intraafricaines, les exportations vers le reste du monde consistent essentiellement en produits primaires; par ailleurs, cellesci se limitent à quelques produits, tandis que le commerce intraafricain est beaucoup plus diversifié. UN وبينما تتركز صادرات أفريقيا إلى باقي بلدان العالم على عدد قليل من المنتجات، فإن التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية هو أكثر تنوعاً بكثير.
    En Amérique latine, les supermarchés achètent 2,5 fois plus de fruits et de légumes aux agriculteurs latino-américains que la région n'en exporte vers le reste du monde. UN فالمتاجر الكبرى في أمريكا اللاتينية تشتري من الفواكه والخضراوات من مزارعي أمريكا اللاتينية ما مقداره ضعفان ونصف من صادرات أمريكا اللاتينية إلى بقية العالم.
    En Europe, il y a peu de chances qu'à court terme la mollesse de la demande intérieure soit contrebalancée par un renforcement des exportations vers le reste du monde. UN 31 - في أوروبا، لا تبدو إمكانية تعويض الضعف في نمو الطلب المحلي في الأجل القصير من خلال تعزيز الصادرات إلى بقية العالم مؤاتية للغاية.
    Bien que le marché axé sur l'extérieur revête sans contexte une dimension importante, le marché intrarégional permet, en général, de se positionner sur un segment de produits plus complexes, en servant de terrain de jeu aux exportations vers le reste du monde. UN وبالرغم من أن السوق الخارجية مهمة دون شك، فإن السوق الإقليمية الداخلية هي التي تتيح، بصفة عامة، الفرص الملائمة للانتقال إلى منتجات أكثر تعقيدا، إذ تعمل بوصفها ميدانا للتدريب من أجل التصدير إلى بقية العالم.
    Mais il n’y a pas que l’Irlande. Confrontées à un effondrement économique domestique et à un environnement européen en stagnation, les entreprises en Grèce, en Espagne, et au Portugal se sont tournées vers les marchés étrangers et ont considérablement augmenté la part de leurs pays dans les exportations de la zone euro vers le reste du monde. News-Commentary وكانت أيرلندا مشهورة باقتصاد تفاعلي متوجه نحو الخارج. ولكن أيرلندا ليست وحدها في هذا. ففي مواجهة الانهيار الاقتصادي الداخلي والبيئة الأوروبية الراكدة، تحولت الشركات في اليونان، وأسبانيا، والبرتغال باتجاه الأسواق الخارجية وعملت على زيادة حصص بلدانها بشكل كبير في صادرات منطقة اليورو إلى بقية العالم.
    Les exportations vers le reste du monde avaient contribué à la reprise dans les mois précédents, mais compte tenu de la forte interdépendance des économies européennes, ce mouvement avait rapidement exercé des effets multiplicateurs sur la demande dans la plupart des pays membres de l'Union européenne. UN وقد ساعدت الصادرات إلى بقية العالم عملية الانتعاش في أوائل العام، غير أنه بالنظر إلى ارتفاع مستويات اعتماد الاقتصادات الأوروبية على بعضها البعض، أدى ذلك بسرعة إلى تأثيرات مضاعفة على الطلب في معظم أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Au cours de ces années, comme leur étude précédente l'avait montré pour la période 1970-1996, l'Afrique a été une exportatrice nette de capitaux vers le reste du monde. UN وحسبما بيَّنت الدراسة السابقة للباحثين بالنسبة للفترة 1970-1996 فإنه خلال هذه السنوات كانت أفريقيا مصدِّراً صافياً لرأس المال إلى بقية العالم.
    Par ailleurs, il est probable que la résistance aux efforts iraniens pour dominer l’Irak ne déclenche un conflit plus vaste mêlant l’Arabie saoudite, l’Egypte et d’autres pays – ce qui menacerait la circulation vitale de pétrole du Proche-Orient vers le reste du monde. News-Commentary من المحتمل أيضاً أن تؤدي مقاومة الجهود الإيرانية الرامية إلى فرض هيمنة إيران على العراق إلى اتساع رقة الصراع لكي تشمل المملكة العربية السعودية، ومصر، وغيرها من بلدان المنطقة. ومثل هذا الصراع من شأنه أن يهدد تدفق النفط من منطقة الشرق الأوسط إلى بقية العالم.
    b) Les exportations de biens domestiques et originaires de la zone de libre circulation ou des zones franches industrielles, mais exportés à partir des entrepôts de douane ou de zones franches commerciales vers le reste du monde; UN )ب( الصادرات من السلع المحلية الناشئة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة ولكنها مصدﱠرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة إلى العالم الخارجي)٢٧(؛
    d) Les exportations de biens domestiques, constitués par des produits compensateurs après perfectionnement actif, mais exportés à partir d'entrepôts de douane ou de zones franches commerciales vers le reste du monde; UN )د( الصادرات من السلع المحلية التي تتألف من منتجات تعويضية بعد التجهيز الداخلي ولكنها مصدﱠرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة إلى العالم الخارجي)٢٨(؛
    e) Les réexportations de biens d'origine étrangère, dans le même état que lors de leur importation préalable, à partir de la zone de libre circulation, de locaux de perfectionnement actif ou de zones franches industrielles, directement vers le reste du monde; UN )ﻫ( الصادرات المعادة من السلع اﻷجنبية، على الحالة ذاتها التي سبق استيرادها بها، من منطقة التداول الحر أو المستودعات الجمركية أو المناطق الصناعية الحرة، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    f) Les réexportations de biens d'origine étrangère, dans le même état que lors de leur importation préalable, à partir d'entrepôts de douane ou de zones franches commerciales, vers le reste du monde. UN )و( الصادرات المعادة من السلع الأجنبية، على الحالة ذاتها التي سبق استيرادها بها، من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة، إلى العالم الخارجي.
    e) Les réexportations de biens d'origine étrangère, dans le même état que lors de leur importation préalable, en provenance de la zone de libre circulation, des locaux de perfectionnement actif ou des zones franches industrielles, directement vers le reste du monde; UN )ﻫ( الصادرات المعادة من السلع الأجنبية على الحالة ذاتها التي سبق استيرادها بها، من منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    Les exportations vers le reste du monde se sont fortement contractées, tombant à 0,5 pour cent des exportations totales en 1998, soit à un niveau compris entre 1 et 4 millions de dollars par an depuis 1993, contre 18 millions en 1990. UN أما الصادرات إلى بقية أنحاء العالم فقد شهدت هبوطا حادا فقلَّت عن 0.5 في المائة من إجمالي الصادرات بحلول عام 1998، وتراوحت قيمتها بين مليون وأربعة ملايين دولار في السنة منذ عام 1993، مقارنة بمبلغ 18 مليون دولار في عام 1990.
    La croissance devient plus autonome, en ce sens qu'elle résulte principalement de forces s'exerçant à l'intérieur de la région, telles que les échanges intrarégionaux et une forte demande intérieure, encore que les exportations vers le reste du monde continuent à jouer un rôle important dans le maintien de l'élan général de croissance. UN وهكذا فقد أصبح النمو فيها أكثر تلقائية لأنه ناشئ في المقام الأول عن القوى المتواجدة داخل المنطقة مثل التجارة البينية وازدياد الطلب المحلي، على الرغم من أن الصادرات إلى بقية بلدان العالم لا تزال تقوم بدور كبير في دعم الزخم العام للنمو.
    12. Dans l'ensemble, la plus grande diversification du commerce intraafricain, comparée avec les exportations africaines vers le reste du monde, laisse penser qu'un renforcement de ce commerce pourrait procurer aux pays concernés des gains importants en termes de diversification de la production au profit de produits non traditionnels et en particulier d'articles manufacturés. UN 12- وعلى العموم، فإن التبادل التجاري الذي يتسم بدرجة أكبر من التنوع فيما بين الدول الأفريقية مقارنة بصادرات أفريقيا إلى باقي بلدان العالم يدل على أن توسيع نطاق التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية قد يعود بفوائد جمَّة على البلدان الأفريقية من حيث تنويع إنتاجها ليشمل منتجات غير تقليدية، وبخاصة منتجات مصنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more