"vers le sommet" - Translation from French to Arabic

    • إلى القمة
        
    • نحو مؤتمر قمة
        
    • نحو القمة
        
    • إلى قمة الهرم
        
    • والتصاعدي
        
    • نهج تصاعدي
        
    Il tue pour se créer un chemin vers le sommet. Open Subtitles هو عازم على الوصول إلى القمة بأسرع طريقة.
    Déterminé par la demande et centré sur la personne, il est mis en œuvre par le biais d'un processus décentralisé, participatif et allant de la base vers le sommet. UN وهو يستند إلى الطلب ويركز على البشر وينفذ بأسلوب يتوخى الأخذ باللامركزية وبالمشاركة من القاعدة إلى القمة.
    Ces mesures doivent être décentralisées, souples, adaptées au cas d'espèce et aller de la base vers le sommet. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود.
    Intégrer la durabilité dans les politiques de commerce et de développement: vers le sommet de Rio+20 UN إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو + 20
    Course vers le sommet, pas Course vers le bas. Open Subtitles سباقًا نحو القمة, وليس السباق نحو النهاية.
    :: Choisir avec soin ses experts et assurer un suivi régulier de leurs travaux, en raison de la tendance à élaborer les règles de la base vers le sommet. UN :: اختر خبراءك بعناية وراقب عملهم بانتظام لأن هناك ميلا نحو وضع السياسات من القاعدة إلى القمة.
    Partant de la base pour remonter vers le sommet, cette participation suppose l’engagement de tous les protagonistes dans les conditions qu’ils ont choisies et encourage la responsabilité et la transparence dans le processus de développement. UN فهي ترمي إلى تحقيق مشاركة جميع المعنيين باﻷمر مشاركة كاملة بالشروط التي يحددونها؛ فهي عملية تنطلق من القاعدة إلى القمة. كما تعزز المساءلة والشفافية في دورة التنمية.
    Les politiques de développement durable auraient plus d'impact et plus de succès si un système de décision remontant de la base vers le sommet permettait à tous les acteurs d'y participer et de s'y engager. UN وستكون سياسات التنمية المستدامة أكثر كفاءة ونجاحا بمشاركة والتزام جميع أصحاب المصالح من خلال نهج اتخاذ قرارات ينطلق من القاعدة إلى القمة.
    Les connaissances traditionnelles sont un domaine où il est nécessaire de promouvoir une approche décentralisée, de la base vers le sommet, du développement, en s'appuyant sur les ressources, les atouts, l'expérience et la créativité de ces communautés. UN وتعد المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية من المجالات التي تتبدى فيها الحاجة إلى إرساء نهج يتجه من القاعدة إلى القمة إزاء التنمية يعتمد على موارد المجتمعات المحلية الأصلية ومواطن قوتها وخبراتها وإبداعها.
    :: Analyse détaillée des besoins de la base vers le sommet UN :: إجراء تحليل دقيق من القاعدة إلى القمة لبيان الاحتياجات (عملية متدرجة)
    Le principe de programmation participative de la base vers le sommet sur lequel s'appuie le projet est de mieux en mieux accepté, ce qui encourage la prise de décisions décentralisée au niveau des districts. UN والمبدأ الذي يعتنقه المشروع القائم على عمليات التخطيط التشاركي " من القاعدة إلى القمة " مقبول على نطاق واسع، ومن ثـمّ فهو يعزز من اللامركزية في اتخاذ القرارات على صعيد البلدات.
    Il a aussi souligné l'importance de l'adaptation pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en faisant observer que l'objectif de réduction de la pauvreté d'ici 2015 restait un défi pour l'Asie et a souligné qu'il était important d'utiliser les approches allant de la base vers le sommet et de réfléchir à l'échelle mondiale et régionale lorsque l'on agit au niveau local. UN وشدَّد على أهمية التكيف في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قائلاً إن هدف الحدّ من الفقر بحلول العام 2015 لا يزال يشكِّل تحدياً لآسيا، وشدَّد على أهمية النهج التي تنطلق من القاعدة إلى القمة وأهمية التفكير تفكيراً عالمياً وإقليمياً في أثناء العمل على المستوى المحلي.
    Les mécanismes de responsabilisation sociale peuvent être initiés et appuyés par l'état, par les citoyens ou les deux à la fois, mais ils sont très souvent actionnés par la demande et fonctionnent de la base vers le sommet. UN ويمكن بدء تحريك آليات المساءلة الاجتماعية بمبادرة ودعم من الدولة أو المواطنين أو الاثنين معا، وإن كان الطلب هو ما يحرك هذه الآليات في الكثير جدا من الأحيان، حيث يكون اتجاه عمل الآلية من القاعدة إلى القمة.
    En Amérique du Nord, ce qui s’y mange parcourt en moyenne 2 400 kilomètres entre le champ et l’assiette. À mesure que les filières alimentaires se sont transformées, les efforts assurant l’accessibilité à tous se sont intensifiés et le « droit à l’alimentation » est un mouvement important dans le cadre de changements qui se propagent de la base vers le sommet. News-Commentary نيويورك ــ لقد اكتسبت أنظمة الغذاء طابعاً عالميا. فالوجبة المتوسطة في أميركا الشمالية الآن تسافر نحو 2400 كيلومتر من الحقل إلى المائدة. ومع تحول سلسلة الإمداد الغذائية، تزايدت الجهود الرامية إلى ضمان إتاحتها للجميع، وخدم مبدأ "الحق في الغذاء" كمحرك بالغ الأهمية للتغيير من القاعدة إلى القمة.
    Majestic commença son ascension vers le sommet... et Dangerous la couronna par une chanson. Open Subtitles وصل (ماجستيك) أخيراً إلى القمة و اشتهرت كل أغاني (دينجروس)
    Intégrer la durabilité dans les politiques de commerce et de développement: vers le sommet de Rio+20 UN إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو+20
    l) Intégrer la durabilité dans les politiques de commerce et de développement: vers le sommet de Rio+20 (réunion spéciale, Doha, 25 avril 2012); UN (ل) إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو+20 (حدث خاص، الدوحة، 25 نيسان/أبريل 2012)؛
    e) Réunion spéciale à l'occasion de la treizième session de la Conférence sur le thème < < Intégrer la durabilité dans les politiques de commerce et de développement: vers le sommet de Rio+20 > > (25 avril 2012). UN (ه( حدث الأونكتاد الثالث عشر، الذي تناول موضوع إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو+20 (25 نيسان/أبريل 2012).
    Votre chemin vers le sommet sera jonché de losers comme eux. Open Subtitles طريقك نحو القمة سوف يكون مغطى بالفاشلين مثلهم "أندِرس"
    L'analyse du sommet vers la base de la pertinence des outils opérationnels formulée au Siège devrait être complétée par une approche de la base vers le sommet intégrant les apports des gouvernements, responsables au premier chef des programmes nationaux, afin d'affiner ces outils de manière à maximiser les retombées au niveau national. UN ويتعين أن يُستكمل التحليل الخاص بمدى ملاءمة الأدوات التنفيذية الذي يجرى في المقر ويبدأ من قمة الهرم إلى قاعدته بنهج ينطلق من القاعدة إلى قمة الهرم ويجمع ملاحظات الحكومات صاحبة حق ملكية البرامج القطرية من أجل صقل تلك الأدوات لتحقق أكبر عائد ممكن على المستوى القطري.
    15. Il a été préconisé d'intégrer les approches qui vont du sommet vers la base et celles qui vont de la base vers le sommet et d'en faire des approches complémentaires pour les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN 15- ووُجه نداء لإدماج النهجين التنازلي والتصاعدي والاستخدام المتكامل لهذين النهجين في عمليات تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    On a également proposé de renforcer la transparence, la franchise et la spécificité des activités de surveillance, mais aussi de passer d'une surveillance multilatérale de la base vers le sommet à une surveillance du sommet vers la base. UN واقتُرح أيضا تعزيز الشفافية والمصارحة وجعل أنشطة المراقبة أكثر تحديدا، فضلا عن تغيير محور التركيز في المراقبة المتعددة الأطراف من نهج تصاعدي إلى نهج تنازلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more