"vers les états-unis d'" - Translation from French to Arabic

    • إلى الولايات المتحدة
        
    • الى الولايات المتحدة
        
    À ce sujet, il est indiqué au paragraphe 452 du rapport que, du fait de sa situation géographique, le pays est utilisé par des personnes en situation irrégulière comme point de transit vers les États-Unis d'Amérique. UN وفي هذا الخصوص، ورد في الفقرة ٤٥٢ من التقرير أنه، نظراً للموقع الجغرافي للسلفادور، فإن بعض الأشخاص المتواجدين في البلد بصفة مخالفة للقانون يستخدمونه كنقطة مرور إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette affaire soulevait le problème de l'expulsion d'un ressortissant colombien de l'Equateur vers les États-Unis d'Amérique, où il était poursuivi pour trafic de drogues. UN وأثارت هذه القضية مسألة طرد مواطن كولومبي من إكوادور إلى الولايات المتحدة الأمريكية، حيث كان موضوع ملاحقة بتهمة الاتجار بالمخدرات.
    Le Mexique et l'Amérique centrale devraient être durement touchés, en raison de leur forte dépendance des exportations de produits manufacturés vers les États-Unis d'Amérique et des transferts de fonds des travailleurs aux États-Unis d'Amérique. UN ومن المتوقع أن تتأثر المكسيك وأمريكا الوسطى بشدة، نظراً إلى اعتمادهما الشديد على الصادرات المصنعة إلى الولايات المتحدة والتحويلات المالية التي يرسلها العمال من الولايات المتحدة.
    Les Bahamas ont extradé des personnes vers les États-Unis d'Amérique afin qu'elles comparaissent pour trafic de stupéfiants et pour d'autres infractions graves et ont aussi extradé vers la Suisse une personne accusée de fraude. UN وقد سلمت جزر البهاما أشخاصا إلى الولايات المتحدة الأمريكية لمواجهة اتهامات بالاتجار بالمخدرات وجرائم خطيرة أخرى، كما سلمت شخصا واحدا متهما بالاحتيال إلى سويسرا.
    L'extradition de l'auteur vers les États-Unis d'Amérique UN تسليم صاحب البلاغ الى الولايات المتحدة اﻷمريكية
    Les statistiques relatives à l'exportation d'articles de confection vers les États-Unis d'Amérique sur 10 mois, en 2005, font apparaître une augmentation de 16 % par rapport à la même période en 2004. UN ووفقاً للإحصاءات المتصلة بتصدير الملابس إلى الولايات المتحدة الأمريكية لفترة عشرة أشهر من عام 2005، ازداد التصدير بنسبة 16 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2004.
    Les migrations vers les États-Unis d'Amérique ont des racines historiques et constituent un phénomène complexe et préoccupant, dans lequel interviennent de multiples facteurs économiques, sociaux, démographiques et culturels intéressant les deux pays. UN وللهجرة إلى الولايات المتحدة الأمريكية جذور تاريخية، وتعتبر ظاهرة مركَّبة ومقلقة يدخل فيها العديد من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والثقافية في كلا البلدين.
    En outre, le Mexique est un lieu de transit pour les femmes d'Amérique centrale et d'Amérique latine qui, en général pour les mêmes motifs, voyagent vers les États-Unis d'Amérique. UN وتعتبر المكسيك بدورها معبرا لنساء أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية اللاتي يرحلن إلى الولايات المتحدة الأمريكية لنفس الأسباب بوجه عام.
    Il a été libéré puis expulsé vers les États-Unis d'Amérique le 29 septembre 2003. UN وقد أُطلق سراحه وأُبعِد إلى الولايات المتحدة الأمريكية في 29 أيلول/سبتمبر 2003.
    Quatre-vingt-dix chefs d'organisations criminelles de trafic des drogues ont été appréhendés et 19 d'entre eux ont été extradés vers les États-Unis d'Amérique. UN وألقي القبض على 90 فردا من زعماء المنظمات الإجرامية للإتجار غير المشروع بالمخدرات وسلم 19 منهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il a également indiqué qu'il s'efforçait activement d'empêcher les migrations illégales de Cuba vers les États-Unis d'Amérique, et s'est référé aux accords bilatéraux signés entre les deux pays en 1981 et 1984. UN وأشارت حكومة كوبا في ردها أيضا إلى أن السلطات الكوبية تبذل جهودا ضخمة لمنع الهجرة غير القانونية من كوبا إلى الولايات المتحدة الأمريكية، كما أشارت إلى الاتفاقات الثنائية الموقعة من كل من البلدين في عامي 1981 و 1984.
    46. On sait que des chefs paramilitaires ont été extradés vers les États-Unis d'Amérique afin d'être jugés pour trafic de drogues. UN 46- ومن المعلوم، أن عددا من قادة الجماعات شبه العسكرية سُلموا إلى الولايات المتحدة الأمريكية لمحاكمتهم بتهمة الاتجار بالمخدرات.
    Australie), le requérant affirmait que son extradition vers les États-Unis d'Amérique constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ضد أستراليا)، ادعى صاحب الشكوى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    - statut actuel de Porto Rico - ne jouit pas du pouvoir d'interdiction de l'extradition de ressortissants portoricains vers les États-Unis d'Amérique - où, encore une fois, tout individu peut être passible de la peine de mort. UN 3 - ومضت قائلة إن حكومة كمنولث بورتوريكو عاجزة عن منع تسليم سكان الجزيرة إلى الولايات المتحدة الأمريكية القارية، حيث يمكن تطبيق هذه العقوبات.
    Le CONAPO souligne également que les femmes mexicaines déportées représentent une des populations les plus vulnérables dans les migrations non autorisées vers les États-Unis d'Amérique. UN 176 - ويشير المجلس الوطني للسكان أيضا إلى أن المكسيكيات المبعدات يمثلن واحدة من أضعف مجموعات السكان في الهجرة غير القانونية إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cuba a prouvé sa volonté de prévenir le trafic de drogues sur son territoire et a adopté des mesures énergiques contre son utilisation en tant que route naturelle vers les États-Unis d'Amérique, qui est un large centre de consommation. UN 40 - لقد أعربت كوبا عن رغبتها في منع تجارة المخدرات في إقليمها، ونفذت تدابير مشددة ضد استخدامها طريقا طبيعيا إلى الولايات المتحدة الأمريكية، التي تعتبر مركزا ضخما لتعاطي المخدرات.
    Le 29 mai 2012, l'État partie a fait savoir au Comité qu'en 2005, l'auteur avait été extradé vers les États-Unis d'Amérique, sur autorisation de la Cour suprême de Colombie, pour répondre d'accusations de trafic de stupéfiants. UN في 29 أيار/مايو 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ سُلم في عام 2005 إلى الولايات المتحدة الأمريكية بناء على اتهامات بالاتجار بالمخدرات، بموجب إذن صدر عن محكمة كولومبيا العليا.
    Le café biologique est acheminé vers les États-Unis d'Amérique, où des femmes le conditionnent, le commercialisent et font sa promotion. Il est vendu à 10 dollars le sachet, et 10 % des gains de la vente du café sont reversés directement aux cultivatrices. UN ويتم شحن البن العضوي إلى الولايات المتحدة الأمريكية حيث تقوم النساء بتعبئته في أكياس وتسويقه والترويج لبيعه بسعر 10 دولارات للكيس: وتُعاد نسبة قدرها 10 في المائة من مجموع العائدات من مبيعات البن مباشرة إلى المزارعات الريفيات.
    La délégation a fait observer qu'en juin 2014, le flux migratoire d'enfants et adolescents non accompagnés vers les États-Unis d'Amérique avait énormément augmenté, en raison des fausses attentes générées par les trafiquants de personnes, de l'aspiration au regroupement familial, de l'absence de perspectives et de l'insécurité régnant en El Salvador. UN 23- وأشار الوفد إلى أن حركة هجرة الأطفال والمراهقين غير المصحوبين بذويهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية، في حزيران/يونيه 2014، زادت زيادةً هائلة بسبب التوقعات الزائفة التي أشاعها المتجرون بالبشر، وبسبب التطلع إلى جمع شمل الأُسر، والافتقار إلى الفرص، وانعدام الأمن في السلفادور.
    9.3 Le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme que son extradition vers les États-Unis d'Amérique, où il courait un risque réel de réclusion à perpétuité incompressible pour une infraction d'atteinte à la propriété, constituait un traitement inhumain et dégradant contraire à l'article 7 du Pacte. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تذهب إلى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية حيث يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط، بمثابة معاملة وعقوبة لا إنسانية ومهينة بمقتضى المادة 7 من العهد.
    4. En l'espèce, le Canada a extradé l'auteur de la communication vers les États-Unis d'Amérique où il doit répondre de 19 chefs d'inculpation, dont 12 meurtres. UN ٤ - لقد قامت كندا، في هذه القضية تحديدا، بتسليم صاحب البلاغ الى الولايات المتحدة اﻷمريكية لتتم محاكمته ﺑ ٩١ تهمة جنائية، منها ٢١ تهمة قتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more