"vers les hôpitaux" - Translation from French to Arabic

    • إلى المستشفيات
        
    • إلى مستشفيات
        
    • للمستشفيات
        
    • الى المستشفيات
        
    • على مستشفيات
        
    • حتى مستشفيات
        
    Les transferts depuis les zones isolées vers les hôpitaux des grandes villes peuvent prendre du temps. UN وإحالة الموجودين في مواقع نائية إلى المستشفيات الموجودة في المدن الرئيسية تستغرق وقتاً.
    En raison du manque de moyens, les détenus malades qui ont besoin de soins spéciaux ne sont pas transférés à temps vers les hôpitaux. UN ونظراً لنقص الوسائل فإن المحتجزين المرضى الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة لا ينقلون إلى المستشفيات في الوقت المناسب.
    La présence d'un fort dispositif de sécurité dans la zone, conjuguée aux coups de feu des tireurs embusqués, a empêché de transporter les blessés vers les hôpitaux pour les y faire soigner. UN وقد حال تواجد عناصر الأمن بكثرة في المنطقة، إلى جانب نيران القناصة، دون نقل الجرحى إلى المستشفيات للعلاج.
    Les téléphones portables sont utilisés pour transmettre des informations et des images médicales vers les hôpitaux de référence à des fins d'analyse. UN وأشار إلى أن الهواتف المحمولة تستخدم لنقل المعلومات الطبية والصور إلى مستشفيات الإحالة لتحليلها.
    Dispositif d'évacuation disponible en tout temps vers les hôpitaux de niveau 3 à Casablanca et Las Palmas. UN ترتيبات الإجلاء متاحة في جميع الأوقات إلى مستشفيات من المستوى الثالث في الدار البيضاء ولاس بالماس.
    Nombre de cas transférés vers les hôpitaux publics d'Aden et de Lahij UN عدد الإحالات الطبية للمستشفيات الحكومية في عدن ولحج
    Les quelque 160 blessés, légèrement atteints pour la plupart par balles en caoutchouc ou intoxiqués par du gaz lacrymogène, ont été transportés d'urgence vers les hôpitaux palestiniens du secteur. UN ونُقل الى المستشفيات الفلسطينية في المنطقة حوالي ١٦٠ جريحا، معظمهم بإصابات طفيفة من جراء استنشاق الغاز المسيل للدموع والتعرض لﻷعيرة المطاطية.
    Selon certains témoins, les bérets rouges ont donné pour instruction à la Croix-Rouge de ne pas secourir les blessés et de ne pas les transporter vers les hôpitaux. UN وحسب بعض الشهود، أعطى أفراد من القبعات الحمر أوامر إلى الصليب الأحمر بعدم إسعاف الجرحى وعدم نقلهم إلى المستشفيات.
    Six morts et 32 blessés ont été acheminés vers les hôpitaux les plus proches par la CroixRouge libanaise. UN ونقل الصليب الأحمر اللبناني ستة قتلى و32 مصاباً إلى المستشفيات المجاورة.
    Orientation des enfants malades vers les hôpitaux sous contrat avec l'UNRWA; UN :: إحالة الأطفال المرضى إلى المستشفيات المتعاقدة مع الأونروا؛
    Traitement dans les dispensaires et orientation vers les hôpitaux; UN :: علاج في العيادات وإحالة إلى المستشفيات.
    En cas de besoin, le centre peut également orienter les patients vers les hôpitaux. UN وتُوَفَّر أيضا إحالات إلى المستشفيات عند اللزوم.
    En outre, les détenus qui ont besoin d'un traitement spécialisé sont dirigés vers les hôpitaux publics. UN وإضافة إلى ذلك، يُحال المحتجزون الذين يحتاجون إلى علاج خاص إلى المستشفيات العامة.
    Il oriente également les victimes vers les hôpitaux et les place dans des refuges si elles ne se sentent pas en sécurité dans leur communauté. UN وتقوم الوزارة أيضاً بالإحالة إلى المستشفيات ونقل الضحايا إلى مساكن مأمونة إذا لم تشعر بالأمان في المجتمع المحلي.
    Les proches se sont précipités au point de passage d'Erez pour convaincre les Israéliens d'autoriser le transport des blessés vers les hôpitaux israéliens. UN وهرعت عائلات المصابين مباشرة إلى معبر إيريز ملتمسين الموافقة على نقل المصابين إلى المستشفيات الإسرائيلية.
    Il a été informé qu'il était rentable d'utiliser cet appareil pour procéder à des évacuations médicales vers les hôpitaux de niveau IV de la région. UN وأبلغت اللجنة بأن استخدام هذه الطائرة فعال من حيث التكلفة في تنفيذ عمليات الإجلاء الطبي إلى المستشفيات من المستوى الرابع في المنطقة.
    Ensuite, l'évacuation des personnes grièvement blessées vers les hôpitaux d'Israël et d'Égypte a subi des contretemps. UN وبالتالي، فقد حدث تأخير في نقل ذوي الإصابات الخطيرة إلى مستشفيات في إسرائيل وفي مصر.
    Gestion des dispositifs d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour tous les sites des Nations Unies, y compris vers les hôpitaux de niveau III situés en Ouganda, en Éthiopie et au Soudan UN مواصلة العمل بترتيبات الإجلاء الطبي برا وجوا على صعيد البعثة برمّتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك إجلاء المرضى إلى مستشفيات من المستوى الثالث في أوغندا وإثيوبيا والسودان
    Les centres de soins de santé primaires organisent tous les mois des ateliers consacrés aux maladies chroniques et peuvent orienter les patients qui ont besoin de soins plus spécialisés vers les hôpitaux secondaires ou tertiaires. UN وتنظم مرافق الرعاية الصحية الأولية عيادات شهرية للأمراض المزمنة، ويمكنها أن تحيل المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية أكثر تخصصاً إلى مستشفيات المستوى الثاني ومستشفيات الرعاية المتقدمة.
    Ce projet assure également la fourniture de services de santé primaire, notamment le diagnostic, le traitement et le transfert vers les hôpitaux lorsque cela est nécessaire. UN بالإضافة إلى تقديم الخدمات الصحية الأولية من كشف ومعالجة وتحويل للمستشفيات عند الحاجة.
    Les forces israéliennes profitent de tous les autres aspects de la guerre pour tuer des Palestiniens, par exemple en durcissant le siège de villes et de villages palestiniens, en les isolant les uns des autres, en interdisant d'y entrer ou d'en sortir, y compris pour livrer des vivres et des médicaments, et en empêchant les ambulances de transporter les blessés vers les hôpitaux. UN وتشن القوات الاسرائيلية كل أنواع الحرب الأخرى لقتل الفلسطينيين، وذلك بإحكام الحصار على المدن والقرى الفلسطينية وعزلها عن بعضها البعض، ومنع الدخول اليها أو الخروج منها، بما في ذلك منع المواد الغذائية والأدوية، ومنع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى الى المستشفيات.
    En conséquence, l'UNRWA a axé ses efforts sur l'entretien et l'amélioration de son infrastructure au niveau primaire, l'harmonisation de ses politiques et de ses services de santé avec ceux de l'Autorité palestinienne et le redéploiement progressif de ses ressources vers les hôpitaux de l'Autorité palestinienne. UN وبناء عليه، فقد ركزت اﻷونروا جهودها على صيانة وتطوير بنيتها اﻷساسية بصورة أوﱠلية، وعلى تنسيق ومواءمة سياساتها وخدماتها الصحية مع سياسات السلطة الفلسطينية وخدماتها، وإعادة توزيع الموارد على مستشفيات السلطة الفلسطينية.
    :: Gestion des installations et du matériel servant aux évacuations par voie aérienne ou terrestre, pour tous les sites de la FINUL, vers les hôpitaux de niveau III à Saida et Beyrouth et de niveau IV à Chypre UN :: الحفاظ على ترتيبات للإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة بكاملها، ويشمل ذلك جميع المواقع التابعة للقوة حتى مستشفيات المستوى الثالث في صيدا وبيروت والمرافق الطبية من المستوى الرابع في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more