"vers les pays africains" - Translation from French to Arabic

    • إلى البلدان الأفريقية
        
    Davantage d'incertitude en ce qui concerne les flux d'APD vers les pays africains UN ازدياد الغموض بشأن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية
    Quatre ans plus tôt, la CNUCED avait lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle opère un transfert massif de ressources vers les pays africains afin de les aider à rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN ومنذ أربعة أعوام، دعا الأونكتاد إلى نقلٍ ضخم للموارد من المجتمع الدولي إلى البلدان الأفريقية للمساعدة على كسر حلقة الفقر المفرغة.
    8. Les participants ont recensé plusieurs obstacles de taille au transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays africains, mais la liste n'est pas exhaustive. UN 8- حدد المشاركون في حلقة العمل عددا من الحواجز العامة الهامة التي تعترض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان الأفريقية.
    En Afrique, les efforts de l'Agence pour mettre au point des synergies et rechercher une coopération avec l'Union africaine, dans le cadre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, pourrait aider au transfert de technologie vers les pays africains en faveur des plus pauvres et des moins développés de ce monde. UN وفي أفريقيا، يمكن لجهود الوكالة المتعلقة بتطوير الطاقات والتماس التعاون مع الاتحاد الأفريقي في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أن تساعد على نقل التكنولوجيا إلى البلدان الأفريقية لفائدة الأشد فقراً والأقل تقدماً في هذا العالم.
    16. Renouvelle l'appel lancé à la communauté internationale, et surtout aux pays développés, en vue d'accorder une réduction substantielle ou d'annuler la dette des pays africains et de diminuer les charges du service de la dette tout en veillant à ce que ce processus s'accompagne d'un flux de crédits nouveaux, substantiels et assortis de conditions assouplies, vers les pays africains; UN 16 - يجدد النداء الموجه إلى المجتمع الدولي وخاصة الدول المتقدمة لإجراء تخفيف جوهري للديون الأفريقية أو إلغائها، التخفيف من عبء خدمة الدين مع ضمان ارتباط هذه العملية بتدفق موارد مالية مهمة بشروط ميسرة إلى البلدان الأفريقية.
    46. Les objectifs de la Convention dans le domaine du développement et de l'environnement nécessiteront un afflux substantiel de ressources financières vers les pays africains parties, à l'effet de renforcer la capacité des institutions à mettre en œuvre la Convention et de couvrir les coûts de la mise en œuvre des activités prioritaires des PAN, des PASR et des PAR. UN 46- ستتطلب الأهداف الإنمائية والبيئية للاتفاقية تدفقا كبيرا من الموارد المالية إلى البلدان الأفريقية الأطراف، من أجل تعزيز قدرات المؤسسات لتنفيذ الاتفاقية، وتغطية تكاليف تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    14. Nous encourageons également tous les partenaires à soutenir les réseaux et les centres d'excellence pertinents bénéficiant d'une assistance de l'ONU et autres, et leur demandons instamment d'offrir des incitations aux entreprises privées pour faciliter le transfert de technologie vers les pays africains et d'aider ces derniers à développer leurs capacités scientifiques et techniques. UN " 14 - إننا نشجع أيضاً جميع الشركاء على دعم مراكز الامتياز والشبكات الأخرى ذات الصلة التي تساعدها الأمم المتحدة، ونحثهم على تقديم حوافز للمشاريع الخاصة من أجل تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان الأفريقية والمساعدة في تنمية قدراتها العلمية والتكنولوجية.
    Dans le domaine du développement énergétique durable, l'AIEA continue de transférer vers les pays africains des modèles pour aller vers une planification intégrée de l'énergie, se préparer à l'expansion des systèmes d'électricité les moins coûteux, réaliser des analyses financières, quantifier les pressions sur l'environnement, estimer les coûts extérieurs et faire des analyses décisionnelles multicritères. UN 9 - وفي مجال التنمية المستدامة للطاقة، تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية نقل نماذج لتخطيط الطاقة إلى البلدان الأفريقية وذلك من أجل التخطيط المتكامل للطاقة والتحضير لتوسيع شبكات الكهرباء الأقل تكلفة، والتحليل المالي، والتحديد الكمي للأعباء البيئية، وتقدير التكاليف الخارجية، وتحليل القرارات باستخدام معايير متعددة.
    Inspiré du programme brésilien pour l'agriculture familiale, il prévoit des activités de coopération technique et facilite l'accès au matériel et à l'outillage nécessaires à la production alimentaire familiale grâce à une ligne de crédit spécifique qui couvre les coûts d'exportation de ce matériel vers les pays africains. UN ويجمع البرنامج بين التعاون التقني مع تيسير الحصول على الآلات والمعدات اللازمة لإنتاج الأسر للأغذية، وذلك عن طريق تقديم تسهيلات ائتمانية تكيف التجربة البرازيلية مع البرنامج الوطني للزراعة الأسرية - توفير مزيد من الأغذية، بما يلائم تمويل الاحتياجات المالية اللازمة لتصدير الآلات والمعدات إلى البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more