Il a également contribué à canaliser l'aide vers les pays les moins avancés. | UN | وساعد أيضا على توجيه المساعدة إلى أقل البلدان نموا. |
Les flux d'investissements vers les pays les moins avancés demeuraient toutefois fort maigres. | UN | إلا أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا لا تزال عند حد أدنى. |
Certaines des conditions requises peuvent contribuer à améliorer les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés. | UN | ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا. |
Le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. | UN | غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً. |
Pour les aider, les pays développés pourraient appliquer des politiques de promotion du tourisme vers ces pays, en particulier vers les pays les moins avancés (PMA). | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية باعتماد سياسات نشيطة لتوجيه السائحين إليها، وبوجه خاص إلى أقل البلدان نمواً. |
a) Rapport du Séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé pour la promotion des investissements étrangers vers les pays les moins avancés 21 | UN | تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا |
Flux d’APD vers les pays les moins avancés en pourcentage du PIB des pays donateurs | UN | تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا بوصفها نسبـة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين |
Les migrants doivent payer les opérations de rapatriement, dont les commissions sont restées élevées vers les pays les moins avancés, atteignant dans certains 12 % du montant total des envois. | UN | ولا تزال عمليات تحويل الأموال إلى أقل البلدان نموا مكلفة، ويصل بعضها إلى 12 في المائة من مجموع المبلغ المحوَّل. |
En valeur réelle, les apports d'APD acheminés vers les pays les moins avancés ont diminué de 23 % depuis le début de la décennie. | UN | ولقد انخفضت، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا بالقيمة الحقيقية بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
Le flux de ressources vers les pays les moins avancés est resté stagnant en dollars courants pendant les années 1990 et à diminué en valeur réelle. | UN | وقد ظلت تدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا طيلة التسعينات ثابتة بالقيم الدولارية الراهنة، أما بالقيم الحقيقية، فقد قلت. |
Les pays d'Afrique demandent à leurs partenaires du Nord de faire le nécessaire pour accélérer les courants d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés et vers l'Afrique en particulier. | UN | وقال إن البلدان اﻷفريقية تدعو شركاءها في الشمال لاتخاذ ما يلزم من التدابير لﻹسراع بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى قارة أفريقيا بصفة خاصة. |
En 2012, l'investissement direct étranger (IDE) mondial a baissé de 18 %, alors que les flux vers les pays les moins avancés ont augmenté de 20 % à un niveau record de 26 milliards de dollars. | UN | وشهد الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم إجمالا في عام 2012 تراجعا بنسبة 18 في المائة، في حين تزايدت التدفقات إلى أقل البلدان نموا بنسبة 20 في المائة لتصل إلى مستوى قياسي هو 26 بليون دولار. |
En général, les flux d'IED vers les pays les moins avancés sont restés concentrés sur le plan géographique et le plan sectoriel. | UN | 71 - وعموما، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا مركزة جغرافيا وقطاعيا. |
Les banques d'import-export devront assumer les risques d'insolvabilité et les risques pays pour diriger plus d'investissements vers les pays les moins avancés. | UN | كما تتحمل مصارف التصدير والاستيراد الائتمانات والمخاطر المحدقة بالبلدان لتوجيه المزيد من الاستثمار إلى أقل البلدان نموا. |
Les investissements étrangers directs constituant un outil important de promotion de la gestion responsable des entreprises, l’industrie a été invitée à orienter davantage de ces investissements vers les pays les moins avancés. | UN | ٩١ - وبالنظر إلى أن الاستثمار المباشر اﻷجنبي يمثﱢل أداة هامة لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية، دعيت الصناعة إلى توجيه المزيد من الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا. |
60. Dans les années 90, les flux de ressources vers les pays les moins avancés ont jusqu'à présent stagné en dollars courants et diminué en termes réels. | UN | ٠٦ - ومنذ بداية التسعينات حتى اﻵن، ظل تدفق الموارد إلى أقل البلدان نموا راكدا بالقيمة الحالية للدولار، وسجل نقصا بالقيمة الفعلية. |
L'article 66:2 de l'Accord sur les ADPIC, qui oblige les pays développés à favoriser le transfert de technologie vers les pays les moins avancés, fait figure d'exception. | UN | وهناك استثناء رئيسي في المادة 66-2 من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يلزم البلدان المتقدمة بتوفير الحوافز لنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً. |
Le Pakistan est entièrement d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que l'APD ne doit pas seulement être sensiblement accrue, mais doit être dirigée principalement vers les pays les moins avancés. | UN | وباكستان تتفق تماماً مع الأمين العام في أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا ينبغي أن تُزاد زيادة كبيرة فحسب بل ينبغي أن توجه أساساً إلى أقل البلدان نمواً. |
Les envois de fonds des travailleurs migrants représentent en importance la deuxième source de flux financiers vers les pays les moins avancés. | UN | 93 - وتطرق إلى تحويلات العمال المهاجرين موضحاً أنها تشكل ثاني أكبر مصدر للتدفقات المالية إلى أقل البلدان نمواً. |
Conformément à l'objectif de la politique de coopération au développement qui est d'éradiquer la pauvreté, la majorité de l'aide bilatérale est dirigée vers les pays les moins avancés. | UN | ووفقا لهدف سياسة التعاون الإنمائي المتمثل في القضاء على الفقر، فإن معظم المعونة الثنائية موجه نحو أقل البلدان نموا. |
a) Rapport du Séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé pour la promotion des investissements étrangers vers les pays les moins avancés | UN | )أ( تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا |
Concentration de l'aide publique vers les pays les moins avancés, recentrage sur les politiques à long terme : tels sont les deux axes autour desquels doivent s'articuler les adaptations nécessaires. | UN | إن تركيز تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا وإعادة التركيز على السياسات الطويلة اﻷمد هما المجالان اللذان يجب أن تعالجهما عمليات التكييف الضرورية. |
On devra se tourner tout spécialement vers les pays les moins avancés et les groupes les plus vulnérables. | UN | " ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا وﻷضعف الفئات. |
TD/B/SEM.2/2 Questions concernant la mobilisation du secteur privé pour la promotion des flux d'investissements étrangers vers les pays les moins avancés (PMA) | UN | TD/B/SEM.2/2 قضايا مطروحة للنظر في مجال تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً |