"vers un hôpital" - Translation from French to Arabic

    • إلى مستشفى
        
    Mme Qudeih travaillait dans le champ familial, lorsqu'elle a reçu cette balle à la tête et a été transportée vers un hôpital situé à proximité pour y être soignée de ses blessures. UN وكانت السيدة رِناد قديح تعمل في حقل عائلتها حينما أُصيبت بعيار ناري في الرأس ونُقلت إلى مستشفى قريب لعلاج جروحها.
    Au commissariat de police de Dantokpa, le personnel a indiqué que, si une personne gardée à vue était malade, elle pouvait être emmenée vers un dispensaire proche ou vers un hôpital à 5 kilomètres. UN وفي مخفر شرطة دانتوكبا، ذكر العاملون أنه يمكن نقل أي شخص موجود في الاحتجاز، إذا مرض، إلى العيادة القريبة أو إلى مستشفى يقع على بعد 5 كيلومترات.
    Shapira, qui a été grièvement atteint a plus tard succombé à ses blessures; son compagnon, qui occupait le siège passager, a été blessé et évacué vers un hôpital proche. UN وقد أصيب شابيرا بجروح بالغة ومات بعد ذلك متأثرا بجراحه، بينما جرح رفيقه الذي كان يشغل المقعد المجاور له ونقل إلى مستشفى قريب.
    Au total, six soldats israéliens ont été tués et un septième, légèrement blessé, a été évacué vers un hôpital voisin. UN وقد قُتل في المجموع ستة من الجنود الإسرائيليين وأصيب سابع بجروح متوسطة نُقل بعدها إلى مستشفى قريب.
    Celui-ci a été évacué vers un hôpital proche, où il a été soigné et déclaré dans un état stationnaire. UN ونُقل الشرطي إلى مستشفى مجاور، حيث أصبحت حالته مستقرة.
    Il a été transporté dans un hôpital de Jenin, puis au siège des forces de défense israéliennes et de là vers un hôpital d'Afula où il est mort peu après. UN ثم نقل بعد ذلك إلى جيش الدفاع الإسرائيلي ومن ثم إلى مستشفى في عفولا حيث توفي بعد فترة وجيزة.
    Selon ses interlocuteurs, les cas les plus graves étaient cependant envoyés vers un hôpital civil. UN غير أنه اتفق في هذا الشأن على أن الحالات الأكثر خطورة تكون مؤهلة لإرسالها إلى مستشفى مدني.
    Dix jeunes filles ont été transportées vers un hôpital proche où on a pansé leurs blessures. UN وأخذت ١٠ فتيات على وجه السرعة إلى مستشفى قريب لتضميد جراحهن.
    Trois d'entre eux seraient morts sur le coup, le quatrième serait décédé alors qu'il était transporté vers un hôpital de Kaboul. UN وقد توفي ثلاثة منهم على الفور بينما توفي الرابع وهو في الطريق إلى مستشفى في كابول.
    En cas de nécessité, les prisonnières sont transportées vers un hôpital gouvernemental sur indication du médecin de la prison et d'un médecin compétent. UN وفي حال الضرورة، تُنقل السجينات إلى مستشفى حكومي بإشارة من طبيب السجن والطبيب المختصّ.
    Un service d'ambulances sera disponible au cas où un transfert d'urgence serait nécessaire vers un hôpital. UN وستتاح خدمة سيارة إسعاف إذا تطلب الأمر النقل إلى مستشفى محلي.
    Évacuée par les Forces israéliennes vers un hôpital en Israël, la victime a été déclarée morte à son arrivée. UN وقد نقلت القوات الإسرائيلية الضحية إلى مستشفى في إسرائيل وأُعلن عن وفاته لدى وصوله.
    Samar a été transférée à l'hôpital Al-Shifa, puis évacuée via l'Égypte vers un hôpital belge où elle se trouve encore à la date du présent rapport. UN ونُقلت سمر إلى مستشفى الشفاء، ومن هناك، إلى بلجيكا عن طريق مصر، حيث لا تزال تعالَج في المستشفى.
    En ce qui concerne les moyens en attente destinés aux évacuations sanitaires par avion, le Comité a été informé que la Mission avait engagé les services d'un prestataire de services basé à Saint-Domingue pour l'évacuation vers un hôpital de niveau III situé sur l'île. UN وفيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية للإجلاء الطبي الجوي، أُبلغت اللجنة أن البعثة استعانت بخدمات جهة في سانتو دومينغو لتوفير خدمات الإجلاء إلى مستشفى من المستوى الثالث في ذلك المكان.
    En ce qui concerne les moyens en attente pour l'évacuation sanitaire par avion, le Comité compte que les mesures voulues seront prises pour que la Mission soit en mesure de procéder à toutes les évacuations sanitaires nécessaires, y compris vers un hôpital de niveau IV. UN وفيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية للإجلاء الطبي الجوي، تتوقع اللجنة أن توضع ترتيبات مناسبة لإدارة جميع حالات الإجلاء الطبي، بما فيها الحالات التي تقتضي الإجلاء إلى مستشفى من المستوى الرابع.
    D'après la procédure, lorsque des personnes étaient tuées dans un lieu de détention, leur corps était transféré vers un hôpital militaire où il devait se rendre, avec un médecin et un agent des autorités judiciaires. UN وعندما يُقتل مُحتجز في مكان احتجازه، فإن الإجراء المتبع يمر عبر نقل جثته إلى مستشفى عسكري يُرسل هو إليه برفقة طبيب ومسؤول من جهاز القضاء، حيث تتلخص مهمته في التقاط صور للجثة.
    Les forces d'occupation israéliennes ont alors emmené la jeune fille grièvement blessée vers un hôpital de Tel-Aviv mais elle est décédée avant d'y arriver. UN ونقلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في ما بعد الطفلة المصابة بإصابة خطيرة إلى مستشفى في تل أبيب لكنها فارقت الحياة في طريقها إلى المستشفى.
    La roquette a touché la partie du passage située dans la bande de Gaza, blessant grièvement un travailleur palestinien dont l'état de santé a ensuite nécessité l'évacuation par les Israéliens vers un hôpital d'Ashkelon. UN وأصابت القذيفة جانب غزة من المعبر وأصابت عاملا فلسطينيا بجراح بليغة. ومع تدهور حالة العامل، نقلته إسرائيل إلى مستشفى في عسقلان.
    Ils ne peuvent pas non plus accéder à des routes réservées aux colons. Un palestinien n'a pas le droit d'emprunter la route la plus directe pour se rendre dans un hôpital; il doit emprunter le chemin le plus long vers un hôpital plus éloigné. UN وأضاف أن الفلسطينيين لا يمكنهم استخدام طرق المستوطنين كما أن الفلسطيني لا يستطيع أن يسلك أقصر الطرق إلى أقرب مستشفى بل يتعين عليه أن يسلك طريقا أطول إلى مستشفى أبعد.
    :: Gestion de moyens d'évacuation sanitaire par voie aérienne et terrestre pour l'ensemble du personnel de la Mission, notamment l'évacuation stratégique par voie aérienne d'un centre médical de niveau I vers un hôpital de niveau II, et d'un hôpital de niveau II vers un centre médical de niveau III ou IV UN :: المحافظة على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع أفراد البعثة، على مستوى منطقة البعثة بأكملها، بما في ذلك الإجلاء الجوي الاستراتيجي من عيادات المستوى الأول إلى مستشفى المستوى الثاني ومن مستشفى المستوى الثاني إلى مرافق من المستوى الثالث أو المستوى الرابع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more