"vers un pays tiers" - Translation from French to Arabic

    • إلى بلد ثالث
        
    • إلى بلد آخر
        
    • إلى بلد ثالثة
        
    • لبلد ثالث
        
    • الى بلد ثالث
        
    :: Transfert de prisonniers vers un pays tiers de la région UN :: نقل السجناء إلى بلد ثالث من بلدان المنطقة
    Aucune évacuation d'un pays voisin vers un pays tiers ne devrait avoir lieu, sauf si les enfants sont en danger ou ne peuvent pas bénéficier de soins adéquats. UN ويتعين ألا يتم اﻹخلاء من بلد مجاور إلى بلد ثالث ما لم يكن الطفل يواجه مخاطر أمنية، أو لم تتوفر له الرعاية المناسبة.
    Premièrement, le transfert des stocks d'armes nucléaires vers un pays tiers doit être interdit. UN أولاً، ينبغي منع نقل مخزونات الأسلحة النووية إلى بلد ثالث.
    Toutefois, au minimum, le transfert vers un pays tiers devrait être interdit. UN غير أنه ينبغي على الأقل حظر نقل المخزونات إلى بلد آخر.
    Le 12 février 2012, ce journaliste aurait été déporté de Malaisie vers un pays tiers où il serait depuis resté en détention. UN وفي 12 شباط/فبراير 2012، زعم أنه رُحل من ماليزيا إلى بلد آخر حيث ظل محتجزاً منذئذ.
    - Pas de réextradition vers un pays tiers sans l'accord préalable du Gouvernement belge. UN - عدم تسليم المجرمين إلى بلد ثالث بدون موافقة مسبقة من الحكومة البلجيكية.
    Ils ne peuvent pas obtenir d'exemption et, souvent, quitter le pays n'est pas une solution en raison de la politique adoptée par les pays d'accueil voisins par lesquels ils transitent vers un pays tiers. UN فهم لا يمكنهم الحصول على إعفاء من الخدمة العسكرية، ومغادرتهم للبلد لا تشكل كثيرا الحل المناسب بسبب السياسة التي تنتهجها بلدان الاستقبال المجاورة، التي يعبرون من خلالها إلى بلد ثالث.
    20. Pour décider de renvoyer un demandeur d'asile vers un pays tiers, il faut analyser son cas personnel. UN 20- ولا بد من إجراء تحليل فردي للتثبت مما إذا كان يمكن إرسال ملتمس اللجوء إلى بلد ثالث.
    Si le blessé se trouve dans un état de santé nécessitant un traitement médical plus complexe que celui disponible dans les installations du théâtre d'opérations, il peut être rapatrié dans son pays d'origine ou évacué vers un pays tiers. UN فاذا كان عضو الوحدة في حاجة إلى مساعدة طبية تتجاوز مستوى العلاج الذي يقدم في المرفق الميداني يجوز إعادته للوطن أو إلى بلد ثالث.
    Au cours de la période considérée, la question de l'interdiction de l'extradition, de l'expulsion ou de l'éloignement de personnes vers un pays tiers où elles encourent la peine de mort a été examinée dans des enceintes internationales, nationales et régionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت آليات دولية وإقليمية ووطنية مسألة حظر تسليم الأفراد أو طردهم أو ترحيلهم إلى بلد ثالث قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام.
    À ce titre, la Cour a été priée de vérifier s'il était légal de maintenir l'intéressé en détention en vue de l'expulser vers un pays tiers sûr alors qu'il n'existait aucune possibilité immédiate de procéder à une telle expulsion; UN وفي هذا السياق، طُلب من المحكمة أن تتأكد من مشروعية احتجاز المدعي لغرض ترحيله إلى بلد ثالث آمن في حين لا توجد أي إمكانية آنية للإقدام على مثل هذا الترحيل؛
    En aucun cas, une personne réfugiée ne peut être déplacée contre son gré vers un pays tiers, même en cas de décision d'expulsion adoptée par la Commission. UN " ولا يجوز بأي حال نقل لاجئ إلى بلد ثالث رغم إرادته، حتى وإن كانت اللجنة قد أصدرت قرارا بالطرد.
    Selon le Gouvernement de la Barbade, toutes les possibilités offertes par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont été examinées et l'aide de Cuba a même été demandée pour l'expulser vers un pays tiers. UN ووفقاً لحكومة بربادوس، فإنها استطلعت جميع الإمكانيات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بل إنها طلبت من كوبا المساعدة لطرد السيد غارسيا إلى بلد ثالث.
    À ce titre, la Cour a été priée de vérifier s'il était légal de maintenir l'intéressé en détention en vue de l'expulser vers un pays tiers sûr alors qu'il n'existait aucune possibilité immédiate de procéder à une telle expulsion; UN وفي هذا السياق، طُلب من المحكمة أن تتأكد من مشروعية احتجاز المدعي لغرض ترحيله إلى بلد ثالث آمن في حين لا توجد أي إمكانية آنية للإقدام على مثل هذا الترحيل؛
    L'article 6 s'applique à toute situation où des articles sont transférés du Danemark vers un pays tiers, que ce transfert ait lieu dans le contexte d'une exportation, d'un transit, d'un transbordement ou d'une réexportation. UN ويسري الجزء 6 على أي حالة تُنقل فيها سلع من الدانمرك إلى بلد ثالث سواء كان النقلُ عمليةَ تصدير أو مرور عابر أو شحن عابر أو إعادة تصدير.
    - Renvoi vers un pays tiers dans le cadre d'un accord de réadmission; UN - ترحيلهم إلى بلد آخر بموجب اتفاق لإعادة السماح بالدخول؛
    Dans la plupart des cas, ces marchandises étaient destinées à des acheteurs établis au Koweït; dans d'autres cas, elles se trouvaient temporairement au Koweït, en voie d'acheminement vers un pays tiers. UN وفي معظم هذه المطالبات، كانت السلع موجهة إلى مشترين في الكويت بينما كانت في أخرى في طريقها إلى بلد آخر مروراً عبر الكويت.
    Dans la plupart des cas, ces marchandises étaient destinées à des acheteurs au Koweït. Dans bien d'autres, elles se trouvaient temporairement au Koweït, en voie d'acheminement vers un pays tiers. UN وفي معظم هذه المطالبات، كانت السلع موجهة إلى مشترين في الكويت بينما كانت في أخرى في طريقها إلى بلد آخر مروراً عبر الكويت.
    Dans la plupart des cas, ces marchandises étaient destinées à des acheteurs au Koweït. Dans un autre, elles se trouvaient temporairement au Koweït, en voie d'acheminement vers un pays tiers. UN وفي معظم هذه المطالبات، كانت السلع موجهة إلى مشترين في الكويت بينما كانت في أخرى في طريقها إلى بلد آخر مروراً عبر الكويت.
    L'article 6 s'applique à toute situation où des articles sont transférés du Danemark vers un pays tiers, que ce transfert ait lieu dans le contexte d'une exportation, d'un transit, d'un transbordement ou d'une réexportation. UN وينطبق البند 6 على أي حالة تنقل فيها أصناف من الدانمرك إلى بلد آخر بصرف النظر عما إذا كانت عملية النقل هذه تتم في إطار عمليات التصدير أو العبور أو الشحن العابر أو إعادة التصدير.
    Deuxièmement, les exportations doivent être soumises aux garanties de l'AIEA et, troisièmement, les matières exportées ne doivent pas être retransférées vers un pays tiers sans l'accord de la Chine. UN وثانيا، ينبغي أن يكون خاضعا لضمانات الوكالة، وثالثا، ينبغي ألا يعاد تصدير المواد المصدرة إلى بلد ثالثة دون موافقة الصين.
    - Extrader l'individu réclamé vers un pays tiers avec lequel il a conclu un traité d'extradition; UN - تسليم الشخص لبلد ثالث تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين؛
    47. Ultérieurement, le Rapporteur spécial a appris que Saadi Bouslimani avait été expulsé vers un pays tiers. UN ٧٤- وعلم المقرر الخاص في وقت لاحق أن سعدي بوسليماني رحﱢل الى بلد ثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more