"verser aucune indemnité au titre des" - Translation from French to Arabic

    • دفع أي تعويض عن
        
    • دفع تعويض عن
        
    • بدفع أي تعويض عن
        
    • يُدفع أي تعويض عن
        
    • يدفع أي تعويض عن
        
    • منح أي تعويض عن
        
    • تقديم أي تعويض عن
        
    • منح تعويض عن
        
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des billets d'avion de ces 133 travailleurs. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بطاقات سفر هؤلاء العمال ال133 بالطائرة.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرواتب.
    192. Se fondant sur les constatations formulées au paragraphe 191, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. UN 192- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته الواردة في الفقرة 191 أعلاه، بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires versés aux employés locaux. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المرتبات المدفوعة إلى الموظفين المحليين.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre des billets d'avion. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تذاكر الطائرة.
    56. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes alléguées étant donné qu'INTEGRA n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de sa réclamation. UN 56- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة لأن شركة INTEGRA لم تقدم أية أدلة تؤيد صحة مطالبتها.
    68. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes concernant l'agence de Bagdad. UN 68- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بالمكتب الفرعي في بغداد.
    249. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des installations et du matériel, y compris les pièces détachées. UN 249- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمنشآت والمعدات بما في ذلك قطع الغيار.
    103. Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des intérêts. UN 103- وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الفوائد فيما يتعلق بمطالبة شركة مصر.
    94. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. UN 94- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    164. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des dépenses de service public. UN 164- يوصي الفريق، بناء على ما خلُص إليه من نتائج، بعدم دفع أي تعويض عن خسارة متصلة بمصاريف خدمات عامة.
    57. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. UN 57- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    73. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des " sommes à recevoir enregistrées " car il s'agit de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990 et, par conséquent, échappant à la compétence de la Commission. UN 73- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالمستحقات " المسجلة " لأن هذه تتصل بديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي فهي لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    180. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes relatives aux factures non réglées, les travaux correspondants ayant été exécutés avant le 2 mai 1990 et, en conséquence, ne relevant pas de la compétence de la Commission. UN 180- والفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناشئة فيما يتصل بالفواتير غير المسددة لأنها تتصل بأشغال أنجزت في الفترة السابقة للثاني من أيار/مايو 1990 ولذلك فهي تخرج عن اختصاص اللجنة.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'expédition et d'assurance du matériel de remplacement. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف الشحن والتأمين المتعلقة بمعدات الاستبدال.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'assurance allégués, Selkhozpromexport n'ayant pas fourni de pièce justificative suffisante à l'appui de la perte qu'elle allègue. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة التأمين المدعاة بالنظر إلى أن المؤسسة لم تقدم أدلة كافية دعماً لخسائرها المدعاة.
    105. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des sommes prétendument dues par les soustraitants, Philips et Comaco, car Transkomplekt n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour corroborer les pertes qu'elle invoque. UN 105- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المبالغ التي يزعم أنها مستحقة من شركتي التعاقد من الباطن فيليبس وكوماكو، إذ إن شركة Transkomplekt لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات تكبدها للخسائر المزعومة.
    71. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des dépenses de redémarrage. 3. Recommandation UN 71- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تكاليف البدء من جديد.
    43. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des travaux non réglés ou du dépôt de garantie. UN 43- ويوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن أعمال لم يدفع أجرها أو عن محتجزات ضمان الأداء.
    129. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées aux contrats. UN 129- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    203. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'entreposage, Ingra n'ayant pas fourni suffisamment de preuves attestant des pertes qu'elle déclare. UN 203- يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن تكاليف التخزين لأن Ingra لم تقدم أدلة تثبت ما تدعيه من خسائر.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more