La version finale du projet de Maurice a été officiellement approuvée et est en cours d'exécution. | UN | واعتُمد المشروع النهائي متوسط الحجم لموريشيوس بصفة رسمية ودخل مرحلة التنفيذ. |
Note du Secrétaire général transmettant la version finale du projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها المشروع النهائي لبرنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده |
Le Président du Comité de rédaction a présenté la version finale du projet de directives à l'ensemble de la Commission à la dernière séance de sa quatrième session. | UN | وقدم رئيس لجنة التحرير المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية إلى اللجنة بكامل هيئتها للنظر فيه خلال الجلسة اﻷخيرة في دورتها الرابعة. |
Leurs observations seront bientôt compilées et synthétisées en vue de la mise au point de la version finale du projet de déclaration. | UN | وسَيتم تجميع وتوليف إسهاماتها عما قريب بغية الاستفادة منها عند وضع النص النهائي لمشروع الإعلان. |
Une version finale du projet de Plan stratégique lui sera présentée, pour examen et approbation, à sa seconde session ordinaire de 2013. | UN | وسيجري تقديم مشروع نهائي للخطة الاستراتيجية إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية عام 2013 لمناقشته واعتماده. |
La version finale du projet de code de la construction comporte une disposition qui prévoit que les bâtiments publics doivent être accessibles aux personnes handicapées, si besoin au moyen d'une rampe. | UN | 27- وتضمّن المشروع النهائي من قانون البناء بنداً محدداً ينص على ضمان تيسير الوصول لذوي الإعاقة بتوفير ممرات يسهل دخولهم و/أو منزَلقات للكراسي المتحركة في المباني العامة. |
La version finale du projet de plan d'urgence régional en cas de marée noire pour le Pacifique du Nord-Ouest est achevée et sera présentée pour adoption à la prochaine réunion intergouvernementale. | UN | وأُنجز المشروع النهائي لخطة طوارئ إقليمية لمواجهة حوادث انسكاب النفط في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وستُعرض على الاجتماع الحكومي الدولي المقبل للموافقة عليها. |
Dans la version finale du projet de rapport, tous les coprésidents, les auteurs coordonnateurs principaux, les auteurs principaux, les auteurs collaborateurs, les examinateurs, les éditeurs-réviseurs et les autres collaborateurs, le cas échéant, doivent être remerciés et leurs noms et les organismes dont ils dépendent doivent être cités, à la fin du rapport. | UN | ويسجل شكر علي المشروع النهائي لأي تقرير بأسماء جميع الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين والمؤلفين المساهمين خبراء الاستعراض ومحرري الاستعراض وباقي المساهمين والجهات التي ينتسبون إليها، حسب الاقتضاء، في نهاية التقرير. |
Dans la version finale du projet de rapport, tous les coprésidents, les auteurs coordonnateurs principaux, les auteurs principaux, les auteurs collaborateurs, les examinateurs, les éditeurs-réviseurs et les autres collaborateurs, le cas échéant, doivent être remerciés et leurs noms et les organismes dont ils dépendent doivent être cités, à la fin du rapport. | UN | ويسجل شكر علي المشروع النهائي لأي تقرير بأسماء جميع الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين والمؤلفين المساهمين خبراء الاستعراض ومحرري الاستعراض وباقي المساهمين والجهات التي ينتسبون إليها، حسب الاقتضاء، في نهاية التقرير. |
En décembre 2006, la Commission nationale de révision constitutionnelle a soumis la version finale du projet de loi sur la commission des droits de l'homme à l'approbation du Conseil des ministres. | UN | وكانت المفوضية القومية لمراجعة الدستور قدمت، في كانون الأول/ديسمبر 2006، المشروع النهائي لقانون مفوضية حقوق الإنسان إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه. |
version finale du projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, présentée par la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté, Magdalena Sepúlveda Carmona* | UN | المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا* |
La Rapporteuse spéciale a présenté la version finale du projet de principes directeurs (A/HRC/21/39) au Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session. | UN | وقدمت المقررة الخاصة المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المنقحة (A/HRC/21/39) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين. |
Les auteurs et les éditeurs, accompagnés d'un petit nombre de membres du Groupe se réuniront une fois pour établir la version finale du projet de rapport et le résume destiné aux décideurs (13 septembre - 7 novembre). | UN | ويجتمع المؤلفون والمحررون المراجعون، مع عدد قليل من أعضاء الفريق، مرة واحدة لإعداد المشروع النهائي للتقرير وموجز مقرري السياسات (13 أيلول/سبتمبر - 7 تشرين الثاني/نوفمبر). |
La version finale du projet de rapport et le résume sont adressés aux gouvernements et à d'autres parties prenantes pour un examen final (6 décembre 2014 - 6 février 2015) | UN | يُرسَل المشروع النهائي للتقرير وموجز مقرري السياسات إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لاستعراضه بشكل نهائي (6 كانون الأول/ديسمبر - 6 شباط/فبراير 2015) |
La Rapporteuse spéciale a présenté la version finale du projet de principes directeurs (A/HRC/21/39) au Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session. | UN | وقدمت المقررة الخاصة المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المنقحة (A/HRC/21/39) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين. |
Les gouvernements sont vivement encouragés à soumettre des commentaires écrits sur la version finale du projet de résumé à l'intention des décideurs au moins deux semaines avant chaque session de la Plénière; | UN | (ف) وتُشجَّع الحكومات بقوة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع النهائي لموجز مقرري السياسات قبل أسبوعين على الأقل من أي دورة من دورات الاجتماع العام؛ |
Les gouvernements sont vivement encouragés à soumettre des observations par écrit sur la version finale du projet de résumé à l'intention des décideurs au moins deux semaines avant chaque session de la Plénière; | UN | (ف) وتُشجَّع الحكومات بقوة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع النهائي لموجز مقرري السياسات قبل أسبوعين على الأقل من أي دورة من دورات الاجتماع العام؛ |
14. Le Président dit que le secrétariat prendra note des préoccupations exprimées par le représentant de l'Allemagne lors de la rédaction de la version finale du projet de guide. | UN | 14 - الرئيس: قال إن الأمانة ستحيط علماً بالمشاغل التي أعرب عنها ممثل ألمانيا عند صياغة النص النهائي لمشروع الدليل. |
Pour obtenir l'approbation finale requise pour sa signature, le 26 avril 2013, a été présentée la version finale du projet de décret au Service juridique de la Présidence de la République, où il se trouve actuellement. | UN | ومن أجل الحصول على الموافقة النهائية اللازمة لإصدار المرسوم، جرى في 26 نيسان/أبريل 2013 عرض النص النهائي لمشروع المرسوم على المكتب القانوني التابع لرئاسة الجمهورية، وهو الجهة الموجود فيها المشروع الآن. |
Enfin, la délégation israélienne regrette que certaines délégations aient, jusqu'à la dernière minute, tenté d'éliminer toute référence à l'antisémitisme de la version finale du projet de résolution, alors que, partout dans le monde, on assiste à une recrudescence des attaques contre les Juifs et les institutions juives. | UN | 8 - وفي النهاية، فإن الوفد الإسرائيلي يعرب عن أسفه لأن بعض الوفود قد حاولت، حتى آخر لحظة، أن تزيل أية إشارة تتعلق بمعاداة السامية من النص النهائي لمشروع القرار، في حين أنه يُلاحظ، في العالم أجمع، أن ثمة تزايداً في الهجمات الموجهة إلى اليهود والمؤسسات اليهودية. |
3.6.4.3 Établissement de la version finale du projet de rapport | UN | 3-6-4-3 إعداد مشروع نهائي للتقرير |