"version intégrale" - Translation from French to Arabic

    • النص الكامل
        
    • النصوص الكاملة
        
    • نسخة كاملة
        
    • العمل بكامله
        
    • النسخة الكاملة
        
    • التقارير الكاملة
        
    La version intégrale de l'énoncé de mission est présentée à l'annexe I du présent document. UN ويرد النص الكامل لبيان المهمّة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    La version intégrale de cette déclaration a été distribuée dans la salle. UN يجري توزيع النص الكامل لهذا البيان في القاعة.
    *** Le document dans sa version intégrale paraîtra en anglais uniquement sous la cote E/CONF.98/95/Add.1. UN *** يصدر النص الكامل لهذه الورقة باللغة الانكليزية فقط بوصفه الوثيقة E/CONF.98/95/Add.1.
    La version intégrale de tous les discours serait publiée ultérieurement dans un volume relié. UN وتنشر النصوص الكاملة لجميع الكلمات في مجلد.
    L'accès aux documents des Nations Unies dans leur version intégrale et dans les six langues officielles sera en outre facilité par l'amélioration des liaisons entre le système à disque optique et les fiches d'indexation du Système d'information bibliographique de l'ONU (SIBONU). Les recherches dans toutes les langues officielles de l'Organisation seront possibles grâce à l'élargissement du thesaurus du SIBONU. UN وسيجري زيادة تسهيل التوصل إلى النصوص الكاملة لوثائق اﻷمم المتحدة باللغات الرسمية الست وذلك بتعزيز الروابط بين نظام القريصات الضوئية وسجلات الفهرسة لنظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية وسيتيح توسيع موسوعة نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية فرص البحث باللغات الرسمية للمنظمة.
    La version intégrale des débats est diffusée sur le site Web du Ministère de l'égalité des sexes et sur celui du Parlement danois. UN وتوجد نسخة كاملة لمجمل النقاش على الموقع الشبكي لوزير شؤون المساواة بين الجنسين والموقع الشبكي للبرلمان الدانمركي.
    Une version intégrale de ma déclaration sera mise à la disposition des délégations. UN وستكون نسخ من النص الكامل متاحة لجميع الوفود.
    7. La version intégrale de tous les discours dont le texte aura été communiqué à la session commémorative extraordinaire sera publiée ultérieurement dans un volume relié. UN ٧ - يُنشر في وقت لاحق النص الكامل لجميع الكلمات المقدمة الى الاجتماع التذكاري الخاص في كتاب مجلد. ــ ــ ــ ــ ــ
    7. La version intégrale de tous les discours dont le texte aura été communiqué à la session commémorative extraordinaire sera publiée ultérieurement dans un volume relié. UN ٧ - يُنشر في وقت لاحق، في كتاب مجلد، النص الكامل لجميع الكلمات المقدمة الى الاجتماع التذكاري الخاص.
    La version intégrale de ma déclaration, qui a été distribuée, fournit davantage d'informations sur certaines des mesures concrètes qui ont été adoptées par l'Union européenne dans des domaines clefs comme, la santé, la dette et le commerce. UN ويقدم النص الكامل لبياني الذي جرى توزيعه مزيدا من المعلومات عن بعض الإجراءات العملية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في مجالات الصحة والديون والتجارة الهامة.
    La version intégrale de ma déclaration est en cours de distribution. UN ويجري الآن تعميم النص الكامل لبياني.
    *** Le rapport dans sa version intégrale paraîtra en anglais uniquement sous la cote E/CONF.98/121/Add.1 UN *** يصدر النص الكامل للتقرير بالانكليزية فقط بوصفه الوثيقة E/CONF.98/121/Add.1.
    *** Le document dans sa version intégrale paraîtra, en anglais uniquement, sous la cote E/CONF.98/22/Add.1. UN *** يصدر النص الكامل للورقة بالانكليزية فقط بوصفها الوثيقة E/CONF.98/22/Add.1.
    *** Le document dans sa version intégrale paraîtra, en anglais uniquement, sous la cote E/CONF.98/30/Add.1. UN *** يصدر النص الكامل للورقة باللغة الانكليزية فقط بوصفه الوثيقة E/CONF.98/30/Add.1.
    *** La version intégrale est publiée en anglais seulement sous la cote E/CONF.98/47/Add.1. UN *** يصدر النص الكامل لهذه الورقة بالانكليزية فقط بوصفه الوثيقة E/CONF.98/47/Add.1.
    14. Le HCDH/CPDH a l'intention de faire figurer toutes les fiches d'information dans leur version intégrale en anglais dans un premier temps puis en français et en espagnol, dans la page d'accueil du Centre sur Internet. UN ٤١- ويعتزم مفوض/مركز حقوق اﻹنسان وضع النصوص الكاملة لجميع صحائف الوقائع - باللغة الانكليزية أولاً ثم بالفرنسية والاسبانية في وقت لاحق - في صفحة الاستقبال الخاصة بالمركز على شبكة إنترنت.
    L'Argentine s'est à nouveau déclarée favorable à ce que la version intégrale des textes des communications confidentielles et non confidentielles de la Commission des droits de l'homme continue d'être transmise à la Commission de la condition de la femme. UN 12 - كررت الأرجنتين تأييدها لمواصلة إحالـة النصوص الكاملة للرسائل السرية وغير السرية من لجنة حقوق الإنسان إلى لجنة وضع المرأة.
    Pour les responsables souhaitant présenter des déclarations plus longues, les missions étaient invitées à envoyer la version intégrale de leur annonce nationale (courriel ccst@un.org) avant le mercredi 17 septembre 2014, pour publication sur le site Web du Sommet sur le climat à la fin du Sommet. UN وبالنسبة للقادة الراغبين في أن يدلوا ببيانات أطول، شُجعت البعثات على إرسال النصوص الكاملة لبياناتها الوطنية (البريد الإلكتروني ccst@un.org) بحلول يوم الأربعاء 17 أيلول/سبتمبر 2014، بغية نشرها في الموقع الشبكي لقمة المناخ في ختام مؤتمر القمة.
    Que l'Assemblée générale, quand elle se penchera sur la procédure d'établissement des rapports concernant les dérogations autorisant les voyages aériens en 1re classe et en classe affaires, envisage de faire établir ces rapports tous les deux ans en une unique version intégrale. UN أن تنظر الجمعية العامة، لدى استعراض التقارير المقدمة عن منح استثناءات للسماح بالنقل الجوي بالدرجة اﻷولى ودرجة رجال اﻷعمال، في إعداد تلك التقارير كل سنتين وإعداد نسخة كاملة واحدة منها فقط.
    17. Le Secrétaire exécutif informe par écrit les organisations participantes et les organes spécialisés de sa décision d'inclure ou non leurs suggestions au programme de travail, et leur transmet la version intégrale dudit programme. UN ٧١ - ويتولى اﻷمين التنفيذي الكتابة إلى المنظمات المشاركة وهيئات الخبراء ﻹبلاغها بما إذا كانت مقترحاتها قد أدرجت في برنامج العمل، ويقوم بإحالة برنامج العمل بكامله إليها.
    Nous allons faire circuler une version intégrale de notre déclaration, dans laquelle les faits sont établis. UN وسنوزع النسخة الكاملة لبياننا، الذي سيكشف الحقائق.
    Outre les rapports d'évaluation dans leur version intégrale, il sera établi un résumé de chaque rapport à l'intention des décideurs, ainsi qu'un rapport de synthèse sur les besoins prioritaires tels que définis par la Convention. UN وإضافة إلى التقارير الكاملة عن عمليات التقييم، سيجري إعداد موجز لكل تقرير تقييمي يستخدمه المسؤولين عن رسم السياسات وسيجري إعداد تقرير توليفي يتناول الاحتياجات ذات الأولوية العالية كما حددتها اتفاقية مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more