"version révisée en" - Translation from French to Arabic

    • بصيغتها المنقحة في عام
        
    • بصيغتها المنقّحة في عام
        
    • المنقحة لعام
        
    • بصيغتها المنقَّحة في عام
        
    version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010
    Le projet de résolution II concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN ويتعلق مشروع القرار الثاني بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    Adoption de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010
    Par exemple, il pourrait être précisé que les règles sur la transparence s'appliquent dès lors qu'il est fait référence à la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وعلى سبيل المثال، يمكن النص على أن القواعد بشأن الشفافية تنطبق متى أدرجت إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقّحة في عام 2010.
    La version révisée en 2002 des lignes d'orientation pour l'établissement de rapports dans le cadre de l'Initiative mondiale a également été lancée à Johannesburg. UN تم إصدار النسخة المنقحة لعام 2002 من المبادئ التوجيهية للمبادرة العالمية لإعداد التقارير عن الإستدامة في جوهانسبرغ أيضاً.
    En 2010, l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 65/22, a recommandé l'utilisation de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales. UN 3- في عام 2010، أوصت الجمعية العامة من خلال قرارها 65/22 باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية.
    65/22. version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage UN 65/22 - قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010
    2. Recommande l'utilisation de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales; UN 2 - توصي باستخدام قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    3. Prie le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour que la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage soit portée à la connaissance et mise à la disposition du plus grand nombre. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان أن تصبح قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 معروفة ومتاحة عموما.
    2. Recommande l'utilisation de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales ; UN 2 - توصي باستخدام قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    3. Prie le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour que la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage soit portée à la connaissance et mise à la disposition du plus grand nombre. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان أن تصبح قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 معروفة ومتاحة عموما.
    La Présidente signale le projet de résolution sur la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (A/C.6/65/L.5). UN 7 - الرئيسة: وجهت الانتباه إلى مشروع القرار المتعلق بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010 (A/C.6/65/L.5).
    C. Adoption de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN جيم- اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010
    1. Adopte la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, telle qu'elle figure à l'annexe I du présent rapport; UN " 1- تعتمد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 الواردة في المرفق الأول لهذا التقرير؛
    Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (version révisée en 2010) UN قواعد الأونسيترال للتحكيم (بصيغتها المنقّحة في عام 2010)
    Remerciant le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) d'avoir élaboré la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم والتوفيق) لاضطلاعه بوضع قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010،
    2. Recommande l'application de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales; UN " 2- توصي باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    Comme les nouveaux tableaux sectoriels de la version révisée en 1996 des lignes directrices du GIEC ne prévoient pas la fourniture d'information concernant les données globales sur les activités ou les coefficients globaux d'émission, les Parties devraient utiliser les feuilles de calcul du GIEC pour fournir ces renseignements. UN وبما أن جداول الإبلاغ القطاعية الجديدة للمبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 لا تشترط معلومات بشأن إجمالي البيانات المتعلقة بالأنشطة أو إجمالي عوامل الانبعاثات يتعين على الأطراف أن تقدم استمارات العمل التي جمعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    La répartition des différentes catégories de sources/puits devrait être conforme à celle qui est indiquée dans la version révisée en 1996 des Lignes directrices du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, au niveau des tableaux récapitulatifs et des tableaux sectoriels; UN أما تحديد الفئات المختلفة للمصادر/المصارف فينبغي أن يتبع التقسيم المتبع في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية وهي المبادئ التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وذلك على مستوى جداوله الموجزة والقطاعية؛
    12. Quatorze Parties ont inclus dans leur communication le tableau récapitulatif prévu dans la version révisée en 1996 des lignes directrices du GIEC Pour estimer et notifier les émissions et absorptions de gaz à effet de serre, les Parties devraient utiliser la version révisée en 1996 des lignes directrices pour les inventaires nationaux des gaz à effet de serre, ainsi que cela a été réaffirmé dans la décision 2/CP.3. UN (8) لتقدير الانبعاثات من غازات الدفيئة والتبليغ عنها وعن عمليات إزالتها يتعين على الأطراف أن تستخدم المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 المتعلقة بإعداد قوائم الجرد الوطنية من غازات الدفيئة كما أعيد تأكيد ذلك في المقرر 2/م أ-3.
    La Commission est convenue que des recommandations analogues devraient être publiées afin d'aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en ce qui concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, compte tenu du rôle étendu accordé aux autorités de nomination. UN واتَّفقت اللجنة على ضرورة إصدار توصيات مماثلة لمساعدة مؤسسات التحكيم وسائر الجهات ذات الصلة فيما يتعلق بقواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 بالنظر إلى الدور الموسَّع الممنوح لسلطات التعيين.
    À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que des recommandations analogues devraient être publiées à l'intention des institutions d'arbitrage et d'autres organismes intéressés en ce qui concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, compte tenu du rôle étendu accordé aux autorités de nomination. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على ضرورة إصدار توصيات مماثلة موجَّهة إلى مؤسسات التحكيم وسائر الجهات ذات الصلة بشأن قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 بالنظر إلى الدور الموسَّع الممنوح لسلطات التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more