L'économie verte dans le cadre du développement durable et de la lutte contre la pauvreté | UN | الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté va dans ce sens. | UN | فكان أن برز الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كإطار للتحرك في هذا الاتجاه. |
L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté | UN | الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté | UN | خامسا - الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
a) Il aidera les gouvernements et autres institutions publiques, aux niveaux mondial, régional, national et infranational, à mettre au point des politiques propices au passage à une économie verte dans le cadre du développement durable, et à promouvoir une consommation et une production viables. | UN | (أ) سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية لوضع سياسات تدعم عملية الانتقال إلى اقتصاد مراع للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتعزيز استدامة الاستهلاك والإنتاج. |
La plupart des pays n'ont pas encore une stratégie d'ensemble pour une économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | 73 - ولا تتوفر لدى معظم البلدان استراتيجية عامة للاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Les activités de ce sous-programme contribueront aux débats intergouvernementaux éclairés sur la notion d'économie verte dans le cadre du développement durable. | UN | وسوف تسهم الأنشطة الجارية في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضاً في المناقشات المستنيرة على الصعيد الحكومي والدولي بشأن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة. |
Conformément à la résolution, le rapport présente une évaluation des progrès réalisés et des lacunes restant à combler pour mettre en œuvre les décisions adoptées depuis 1992 en matière de développement durable, ainsi qu'un examen des deux thèmes de la Conférence, à savoir l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et le cadre institutionnel du développement durable. | UN | ووفقاً لذلك القرار، يقدم التقرير تقييماً للتقدم المحرز والثغرات في تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة منذ عام 1992، واستعراضاً لموضوعَي المؤتمر وهما: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
a) L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; | UN | (أ) الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Ainsi, la question posée ici est de savoir comment une réflexion sur l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et sur le cadre institutionnel du développement durable permettrait d'accélérer les progrès dans la réalisation de l'agenda du développement durable. | UN | الأمر الذي يطرح في هذا السياق السؤال التالي: كيف يمكن للتركيز على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وعلى الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يساعد في التعجيل بالتقدم المحرز في خطة التنمية المستدامة. |
C'est dans ce contexte que le concept d'économie verte dans le cadre du développement durable et l'élimination de la pauvreté devient tout à fait pertinent. | UN | 10 - وهذا هو السياق الذي أضفى على مفهوم الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ما يتسم به من أهمية. |
Si ce n'était pas le cas, il est peu probable que la notion d'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté réponde à l'ambition d'une modification fondamentale des modes de consommation et de production de façon à ce qu'ils se placent sur une trajectoire tenable à terme. | UN | وما لم تقم بذلك، سيكون من العسير على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر أن يكون على مستوى تحقيق المهمة المطلوبة منه أي إدخال تحول جذري في أنماط الإنتاج والاستهلاك تمهيدا لسلوك مسارٍ أكثر استدامة. |
La notion d'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté permettra-t-elle aux pays en développement de réaliser cette transition tout en posant les bases d'un développement humain de qualité pour les générations futures? | UN | فهل يتيح الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر للبلدان النامية باستكمال تحولاتها الإنمائية والعمل في الوقت نفسه على إرساء الأساس للحفاظ على مستويات عالية من التنمية البشرية للأجيال القادمة؟ |
En pratique, on ne connaît pas avec certitude les effets sur la croissance économique à long terme des changements structuraux du type que suppose la notion d'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | 20 - وعمليا، تكتنف الضبابية التأثيرات التي قد تنعكس على النمو على المدى الطويل جراء التغييرات الهيكلية المماثلة لتلك التي ينطوي عليها الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
D'abord, une économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un modèle pour la décision économique qu'il faudra incorporer progressivement à partir de la base en observant les priorités et les problèmes nationaux et locaux. | UN | 117 - أولا، إن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر هو نهج لصنع القرار الاقتصادي يتعين بناؤه انطلاقا من القاعدة، على نحو يستجيب للأولويات والتحديات الوطنية والمحلية. |
Deuxièmement, et cela découle du premier point, l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté est une notion plus large qu'une simple croissance sobre en carbone. | UN | 118 - ثانيا، واستكمالا للنقطة الأولى، إن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر هو أوسع من مجرد تحقيق نموٍ منخفض الكربون. |
À cet égard, je me félicite de l'inclusion de < < L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > comme thème principal de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بإدراج " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " بوصفه الموضوع الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012. |
c) Promouvoir l'industrie verte en tant que partie intégrante de la transition vers une économie verte dans le cadre du développement durable et de la réduction de la pauvreté. | UN | (د) دعم الصناعة الخضراء كجزء لا يتجزّأ من عملية التحول نحو الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Il facilitera les échanges d'informations entre les membres et les membres associés de la Commission sur les stratégies nationales et les pratiques de référence en faveur de l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية والممارسات الفضلى لدعم النمو الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Des tables rondes ministérielles parallèles sur le thème < < L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > ; | UN | (ب) مناقشات وزارية موازية في إطار اجتماعات موائد مستديرة تناولت موضوع الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
a) Il aidera les gouvernements et autres institutions publiques, aux niveaux mondial, régional, national et infranational, à mettre au point des politiques propices au passage à une économie verte dans le cadre du développement durable, et à promouvoir une consommation et une production viables. | UN | (أ) سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية لوضع سياسات تدعم عملية الانتقال إلى اقتصاد مراع للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتعزيز استدامة الاستهلاك والإنتاج. |