Et tout subornation de témoin ferait est blessé mon propre cas, et pourquoi sur Terre verte de Dieu je ferais ça? | Open Subtitles | و مغازلة الشهودة كل ما ستفعله هو ايذاء قضيتي ولماذا بحق ارض الله الخضراء قد افعل هذا؟ |
L'objectif de l'Institut est de partager la technologie verte de pointe et l'expérience dans ce domaine avec les pays en développement. | UN | ويهدف المعهد إلى تقاسم أحدث التكنولوجيا الخضراء والخبرات مع البلدان النامية. |
Comment le PNUE peut-il favoriser une meilleure compréhension de la notion d'économie verte de la part des États membres? | UN | `1` كيف يمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بتيسير توسيع نطاق فهم مفهوم الاقتصاد الأخضر من جانب الدول الأعضاء؟ |
À certains endroits les ouvrages s'écartent de la Ligne verte de plus de 7,5 kilomètres pour incorporer des colonies de peuplement, en encerclant des agglomérations palestiniennes. | UN | وتبعد الأشغال ما يزيد على 7.5 كيلومترا عن الخط الأخضر في بعض الأماكن التي تشمل المستوطنات، بينما يطوق المناطق التي يسكنها الفلسطينيون. |
M. Soogil Young, Président du Comité présidentiel sur la croissance verte de la République de Corée; M. Adil Najam, professeur titulaire de la Chaire de recherche Frederick S. Pardee sur les politiques publiques mondiales à l'Université de Boston; et M. Felix Dodds du Forum des parties prenantes. | UN | سوغيل يونغ، رئيس اللجنة الرئاسية المعنية بالنمو المراعي للبيئة في جمهورية كوريا؛ الأستاذ عادل نجم، وهو أستاذ فردريك س. باردي للسياسات العامة العالمية في جامعة بوسطن؛ والسيد فليكس دودز من منظمة ستايكهولدر فورم Stakeholder Forum. |
Programme de solidarité sociale en vue de l'obtention de la carte verte de santé, de bourses d'étude et d'autres avantages sociaux. | UN | :: برنامج التضامن الاجتماعي في الحصول على البطاقة الصحية الخضراء والمنح التعليمية والمعونات الاجتماعية الأخرى الموجودة. |
En outre, un certain nombre d'associations israéliennes de fabricants ont adhéré à la Plate-forme pour l'industrie verte de l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، انضم عدد من رابطات الصناعة الإسرائيلية إلى برنامج المنظمة الخاص بالطاقة الخضراء. |
La révolution verte de l'Afrique n'a que trop longtemps tardé. | UN | ولقد طال انتظار حدوث الثورة الخضراء في أفريقيا. |
Non, vous avez dit, "sur la Terre verte de Dieu", qui est exactement ce que dit éditoriale. | Open Subtitles | لا لقد قلت بحق ارض الله الخضراء بالظبط كما قيلت في الصفحة التحريرية |
Et les minutes qui me restent ici sur la terre verte de Dieu sont de plus en plus précieuses, jour après jour. | Open Subtitles | والدقائق المتبقية لي هنا على أرض الله الخضراء تزداد قيمةً يوماً بعد يوم |
La carte verte de Mlle Petrova sera refusée. | Open Subtitles | ادارة الهجرة الاميركية سوف ترفض طلب الأنسة بيتروفا لتأشيرة الدخول الخضراء سوف تحالين الى محكمة الهجرة |
Le représentant du Viet Nam a mentionné les plans destinés à mettre en place un centre de croissance verte de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وأشار ممثل فييت نام إلى الخطط التي وضعتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإنشاء مركز للنمو الأخضر. |
Les incitations destinées à éduquer et former les plus pauvres à tirer parti de l'économie verte de demain font-elles partie intégrante des stratégies d'éradication de la pauvreté? | UN | ' 4` هل تشكل الحوافز لتعليم وتدريب الفقراء للاستفادة من الاقتصاد الأخضر في المستقبل جزءاً لا يتجزأ من القضاء على الفقر؟ |
Elle est diluée dans une solution verte de rapport un sur dix mille. | Open Subtitles | الزيت مخفف بالمحلول الأخضر بنسبة واحد الى عشرة الاف |
Qu'est-ce qui empêche cette chose verte de les attaquer, quand l'aigle arrive ? | Open Subtitles | ما الذي يمنع هذا الشيء الأخضر من مهاجمتها عندما يأتي النسر |
:: L'extension de l'environnement vert, grâce à la création d'une ceinture verte de 36 000 hectares autour de Téhéran et de plus de 12 500 hectares d'espaces verts à l'intérieur de la ville; | UN | :: توسيع البيئة الخضراء من خلال إنشاء حزام أخضر بمساحة 000 36 هكتار حول طهران وأكثر من 500 12 هكتار من الفضاء الأخضر داخل المدينة |
De nombreux progrès sont réalisés dans le domaine de la croissance et de l'économie verte; de nouvelles perspectives de création de richesse apparaissent constamment dans les pays en développement. | UN | فهناك الآن تطوّرات عديدة في مجالي النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر؛ إذ تشهد البلدان النامية على الدوام نشوء فرص لتوليد الثروة. |
Les intervenants seront M. Soogil Young, Président du Comité présidentiel sur la croissance verte de la République de Corée; M. Adil Najam, professeur titulaire de la Chaire de recherche Frederick S. Pardee sur les politiques publiques mondiales à l'Université de Boston; et M. Felix Dodds du Forum des parties prenantes. | UN | سوغيل يونغ، رئيس اللجنة الرئاسية المعنية بالنمو المراعي للبيئة في جمهورية كوريا؛ الأستاذ عادل نجم، وهو أستاذ كرسي فردريك س. باردي للسياسات العامة العالمية في جامعة بوسطن؛ والسيد فليكس دودز من منظمة ستايكهولدر فورم Stakeholder Forum. |
La contrée la plus verte de toutes, c'est notre Bengale, notre Bengale à nous. | Open Subtitles | إنها أرض البنغال, إنها بنغالنا الأرض الأكثر خضاراً على الإطلاق |
Lorsque le soleil frappe une molécule verte de chlorophylle, il active une série de réactions chimiques qui séparent les molécules d'eau et libèrent les électrons énergiques. | Open Subtitles | حينما تضرب أشعة الشمس جزئية خضراء من الكلوروفيل تبدء لدينا سلسلة من التفاعلات الكيميائية تكسر جزيئات الماء |