"vertu d'une chose" - French Arabic dictionary
"vertu d'une chose" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Dans les traités constitutifs de la Communauté européenne, toutes les occurrences du mot < < ÉCU > > ont été remplacées par le mot < < euro > > (ce qui n'est pas du tout la même chose) en vertu d'une décision incorporée aux conclusions de la réunion des chefs d'État et de gouvernement des 15 États membres tenue à Madrid en 1995. | UN | وفي المعاهدات المنشئة للاتحاد الأوروبي، استعيض عن الإشارات إلى الوحدة الحسابية الأوروبية (ECU) بإشارات إلى " اليورو " (وهو شيء مختلف تماما) بموجب مقرر تضمنته استنتاجات اجتماع رؤساء دول وحكومات الـ 15 دولة الأعضاء اتخذ في مدريد في عام 1995(). |
Toute nation confrontée à une armée d'envahisseurs ne ferait-elle pas la même chose? En vertu de l'Article 39 de la Charte, c'est au Conseil de sécurité que revient l'obligation de constater l'existence d'une menace contre la paix et de faire des recommandations pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. | UN | ألا تفعل نفس الشيء أي دولة تواجه جيشا غازيا؟ إن من واجب مجلس الأمن بموجب المادة 39 من الميثاق أن يقرر ما إذا كان قد وقع أي تهديد للسلم وأن يقدم توصياته لحفظ السلم الدولي والأمن الدولي أو إعادته إلى نصابه. |
Dans ces circonstances, le Comité estime donc que l'État partie n'a pas montré que la possibilité de dénoncer des mauvais traitements ou des actes de torture en vertu de la procédure de contrôle, après le passage en force de chose jugée d'une décision de justice définitive, auprès du Procureur général ou de la Cour suprême, constituait un recours utile. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية لإثبات فعالية تقديم شكوى بشأن إساءة المعاملة أو التعذيب، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بعد بدء نفاذ قرار نهائي صادر عن محكمة. |
Dans ces circonstances, le Comité estime donc que l'État partie n'a pas montré que la possibilité de dénoncer des mauvais traitements ou des actes de torture en vertu de la procédure de contrôle, après le passage en force de chose jugée d'une décision de justice définitive, auprès du Procureur général ou de la Cour suprême, constituait un recours utile. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية لإثبات فعالية تقديم شكوى بشأن إساءة المعاملة أو التعذيب، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بعد بدء نفاذ قرار نهائي صادر عن محكمة. |