"vertu de l'accord de" - Translation from French to Arabic

    • إطار اتفاق
        
    • ظل اتفاق
        
    • عملا باتفاق
        
    La force devra également, en vertu de l'accord de paix, coordonner le soutien logistique autre que militaire aux mouvements. UN وسيتعين على القوة أيضا، في إطار اتفاق السلام، أن تنسق الدعم اللوجيستي غير العسكري لهذه التحركات.
    Le titulaire du poste sera en outre en contact avec les responsables des administrations publiques et tous organismes pertinents mis en place en vertu de l'accord de paix global. UN وسيتواصل من يشغل هذه الوظيفة أيضا مع المسؤولين الحكوميين وأي هيئات ذات صلة منشأة في إطار اتفاق السلام الشامل.
    L'Accord international sur le caoutchouc naturel de 1995 continuera donc de promouvoir la coopération internationale en matière de stabilisation des prix du caoutchouc naturel instaurée en vertu de l'accord de 1979 et maintenue en vertu de celui de 1987; UN وفي سياق الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ١٩٩٥، سيستمر التعاون الدولي الذي بدأ في إطار اتفاق عام ١٩٧٩ واستمر في إطار اتفاق عام ١٩٨٧ لتحقيق استقرار أسعار المطاط الطبيعي؛
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    Nous estimons que ces positions sont problématiques en droit international et, plus précisément, en vertu de l'accord de Marrakech, en particulier pour ce qui est de la deuxième position. UN ونجد أن هذين الموقفين يسببان إشكالية في ظل القانون الدولي، وبالتحديد في ظل اتفاق مراكش، لا سيما فيما يتعلق بالموقف الثاني.
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    La semaine prochaine s'ouvriront les négociations officielles entre l'Union européenne et les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, à propos de dispositions relatives à un nouveau partenariat en vertu de l'accord de Cotonou. UN وفي الأسبوع القادم سنشهد افتتاح المشاورات الرسمية التي ستجرى بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، حول ترتيبات لشراكة جديدة في إطار اتفاق كوتونو.
    Les mécanismes de suivi du cessez-le-feu établis en vertu de l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena et de l'Accord de paix pour le Darfour ont bien du mal à fonctionner, notamment depuis la fin de l'année 2006. UN وواجهت منذ نهاية عام 2006 آليات رصد وقف إطلاق النار التي أنشئت في إطار اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار واتفاق سلام دارفور، العديد من التحديات في تنفيذها.
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    B. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN باء - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    B. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN باء - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    B. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties UN باء - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
    22. Bien qu'ils s'y soient engagés, en vertu de l'accord de Lomé et aient réaffirmé ultérieurement cet engagement, le FUR et le CRFA se sont montrés très réticents à libérer les adultes et les enfants qu'ils avaient enlevés. UN ٢٢ - وعلى الرغم من التعهدات المقدمة في إطار اتفاق لومي والتأكيدات اللاحقة، أظهرت الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة ممانعة بالغة لﻹفراج عن اﻷشخاص المختطفين من بالغين وأطفال.
    Les membres du Conseil se sont dits déçus par le report des élections et ont demandé instamment aux parties de tâcher de respecter les engagements qu'ils avaient pris en vertu de l'accord de paix global, et notamment de préserver l'alliance des sept partis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم لتأجيل الانتخابات، وحثوا الأطراف على السعي إلى الالتزام بتعهداتهم في ظل اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الحفاظ على تحالف الأحزاب السبعة.
    En vertu de l'accord de garanties et en vue de faciliter la comptabilité, le Pérou a demandé des exemptions pour l'uranium appauvri et la levée des garanties pour le thorium. UN ولتيسير الحصر طُلبت، عملا باتفاق الضمانات، إعفاءات من الإجراءات بالنسبة لليورانيوم المنضب، وطُلب إنهاء الإجراءات بالنسبة للثوريوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more