"vertu de l'article vi" - Translation from French to Arabic

    • المادة السادسة
        
    • الاتحاد الروسي بالمادة السادسة
        
    Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'autorité nationale. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    La Russie est disposée à poursuivre sa quête en faveur de réductions vérifiables et irréversibles des armes nucléaires, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP. UN وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La République de Corée engage donc tous les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter en bonne foi des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    La République de Corée engage donc tous les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter en bonne foi des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    Sur le plan positif, le Zimbabwe se félicite de la récente ratification par la Fédération de Russie de START II et du Traité d'interdiction complète, qui montre que ce pays est résolu à honorer les obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP. UN 45 - ومضى إلى القول إن زمبابوي، على الصعيد الإيجابي، ترحب بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت الثانية " وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو أمر يبرهن على الالتزام الكامل من جانب الاتحاد الروسي بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En 1970, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en vertu de l'article VI, se sont engagés UN ففي عام 1970، تعهدت الدول الأطراف في معاهدة عدم نشر الأسلحة النووية، بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    La prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs s'est poursuivie sans relâche et l'engagement pris en vertu de l'article VI n'est toujours pas appliqué. UN ولا يزال انتشار الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها ماضيا بلا هوادة بينما يظل الالتزام بموجب المادة السادسة بدون تنفيذ.
    Son gouvernement maintient l'équilibre entre les obligations qui sont en vertu de l'article VI les siennes et l'obligation qu'il a d'assurer la sécurité du pays. UN فحكومتها توازن بين التزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بالمحافظة علي الأمن القومي.
    De ce fait, l'Autriche continue à engager tous les États dotés de l'arme nucléaire à se conformer intégralement à leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité. UN ونتيجة لذلك، تواصل النمسا دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التقيد تماما بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    La Fédération de Russie s'acquitte de ses obligations en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن الاتحاد الروسي ملتزم بالوفاء بالتزاماته بموجب أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces mesures attestent la volonté des Etats-Unis de tenir les obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI du Traité. UN وتشهد هذه الجهود على الجدية التي ترى بها الولايات المتحدة التزاماتها بموجب المادة السادسة للمعاهدة.
    La République de Corée engage donc tous les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter en bonne foi des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    En vertu de l'article VI du Traité de non-prolifération, les États parties sont tenus d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الإنتشار، تتحمل الدول الأطراف واجب إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Son gouvernement maintient l'équilibre entre les obligations qui sont en vertu de l'article VI les siennes et l'obligation qu'il a d'assurer la sécurité du pays. UN فحكومتها توازن بين التزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بالمحافظة علي الأمن القومي.
    Cette action fait également peser des doutes sur l'engagement international de la France de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما تثير تلك اﻹجراءات الشكوك حول تعهد فرنسا دوليا بالوفاء بالتزاماتها المترتبة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Consciente des obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP, la Fédération de Russie œuvre systématiquement à la réalisation de cet objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire complet. UN وروسيا، إذ تضع في اعتبارها الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، تتخذ خطوات متتالية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Ils restent déterminés à honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard du désarmement nucléaire, en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقالوا إن بلدانهم ما زالت مصممة على تنفيذ التزاماتهما المتصلة بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent, afin d'honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, adopter des mesures particulières devant conduire au désarmement. UN ولكي تفي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يتعين عليها أن تتخذ خطــــوات محددة صوب نزع السلاح النووي.
    En vertu de l'article VI du Traité sur la non—prolifération, chaque État partie s'est engagé à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. UN وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، يتعهد كل طرف من أطراف المعاهدة بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح في وقت مبكر ونزع السلاح النووي.
    Un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire exigerait des États dotés d'armes nucléaires qu'ils exécutent l'obligation contractée en vertu de l'article VI du TNP, qui est de mener des négociations en vue de la cessation de la course aux armements nucléaires. UN وستقتضي معاهدة وقف اﻹنتاج أن تنفذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي تنص على متابعة المفاوضات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي.
    Sur le plan positif, le Zimbabwe se félicite de la récente ratification par la Fédération de Russie de START II et du Traité d'interdiction complète, qui montre que ce pays est résolu à honorer les obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP. UN 45 - ومضى إلى القول إن زمبابوي، على الصعيد الإيجابي، ترحب بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت الثانية " وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو أمر يبرهن على الالتزام الكامل من جانب الاتحاد الروسي بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more