"vertu de la convention de" - Translation from French to Arabic

    • إطار اتفاقية
        
    • إعادة إدراجها
        
    • جدولي اتفاقية
        
    • بموجب اتفاقية عام
        
    Des guides pour chacune des caractéristiques de danger de l'Annexe III sont en cours d'élaboration en vertu de la Convention de Bâle. UN ويجري الآن وضع ورقات توجيه لكل خاصية خطرة مدرجة بالملحق الثالث في إطار اتفاقية بازل.
    Le SPFO a été classé comme polluant organique persistant (POP) en vertu de la Convention de Stockholm. UN وقد تم تحديد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كملوث عضوي ثابت في إطار اتفاقية ستكهولم.
    La chronologie des évènements n'est pas jugée pertinente. La notification japonaise renvoie au descriptif des risques mais non à la décision prise en vertu de la Convention de Stockholm. UN لا يعتبر توقيت الأحداث هاماً بالنسبة للموضوع، إذ أن الإخطار المقدم من اليابان يشير إلى موجز المخاطر، لا إلى القرار المتخذ في إطار اتفاقية ستكهولم.
    w. Évaluation des substances susceptibles d’être inscrites aux tableaux en vertu de la Convention de 1988, transférées d’un tableau à l’autre ou retirées de ces tableaux; UN ض - تقييم المواد لغرض إمكانية إدراجها أو إعادة إدراجها أو حذفها من جداول المراقبة؛
    7. Prie les gouvernements des pays et territoires ayant des ports francs et des zones franches de fournir les renseignements demandés par l'Organe afin de renforcer les mesures permettant de surveiller dans ces ports et zones le mouvement des stimulants de type amphétaminique et des substances placées sous contrôle en vertu de la Convention de 1988; UN ٧ - يطلب إلى حكومات البلدان التي توجد فيها موانئ حرة أو مناطق تجارة حرة أن تقدم المعلومات التي تطلبها الهيئة من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى رصد حركة المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والمواد المدرجة في جدولي اتفاقية ٨٨٩١ في تلك الموانئ أو المناطق؛
    L'Office estime que ce prélèvement représente un impôt direct dont il devrait être exonéré en vertu de la Convention de 1946. UN وترى الوكالة أن هذه الرسوم ضريبة مباشرة يجب أن تعفى منها بموجب اتفاقية عام 1946.
    Le SPFO a été classé comme polluant organique persistant (POP) en vertu de la Convention de Stockholm. UN وقد تم تحديد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كملوث عضوي ثابت في إطار اتفاقية ستكهولم.
    La chronologie des évènements n'est pas jugée pertinente. La notification japonaise renvoie au descriptif des risques mais non à la décision prise en vertu de la Convention de Stockholm. UN لا يعتبر توقيت الأحداث هاماً بالنسبة للموضوع، إذ أن الإخطار المقدم من اليابان يشير إلى موجز المخاطر، لا إلى القرار المتخذ في إطار اتفاقية ستكهولم.
    L'imposition des droits susmentionnés est contraire à l'exemption dont l'Office bénéficie en vertu de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وتشكل هذه الرسوم انتهاكا للإعفاء الممنوح للأونروا في إطار اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    41. Le Forum a accueilli avec satisfaction l'achèvement des études effectuées en vertu de la Convention de Londres de 1972 sur l'immersion de déchets radioactifs en mer. UN ٤١ - رحب المحفل بالاختتام الناجح للدراسات التي أجريت في إطار اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ المتعلقة بإلقاء النفايات في البحر.
    Le nombre de substances qui sont maintenant inscrites aux tableaux en vertu de la Convention de 1971 a sensiblement augmenté et des contrôles supplémentaires ont été recommandés dans diverses résolutions des Nations Unies sur la question. UN وقد ازداد عدد المواد التي تم تصنيفها حتى اﻵن في إطار اتفاقية ١٩٧١ زيادة كبيرة، وأوصت قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة باستخدام ضوابط إضافية.
    Le nombre de substances qui sont maintenant inscrites aux tableaux en vertu de la Convention de 1971 a sensiblement augmenté et des contrôles supplémentaires ont été recommandés dans diverses résolutions des Nations Unies sur la question. UN وقد ازداد عدد المواد التي تم تصنيفها حتى اﻵن في إطار اتفاقية ١٩٧١ زيادة كبيرة وصدرت توصية في قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة باستخدام طرق مراقبة إضافية.
    Le nombre de substances qui sont maintenant inscrites aux tableaux en vertu de la Convention de 1971 a sensiblement augmenté et des contrôles supplémentaires ont été recommandés dans diverses résolutions des Nations Unies sur la question. UN وقد ازداد عدد المواد التي تم تصنيفها حتى اﻵن في إطار اتفاقية ١٩٧١ زيادة كبيرة وصدرت توصية في قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة باستخدام طرق مراقبة إضافية.
    Le travail accompli en la matière tient dûment compte du régime universel applicable aux réserves en vertu de la Convention de Vienne sur le droit des traités et prend appui sur ce régime. UN وأوضح أن عمل اللجنة بشأن موضوع التحفظات بقوة النظام العالمي للتحفظات في إطار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ويستفيد منها بصورة سليمة.
    Il a été jugé que les activités menées dans la région du nord-est du Pacifique sur les sources de pollution terrestres devraient être étroitement liées à celles entreprises dans ce domaine en vertu de la Convention de Carthagène pour les Caraïbes, particulièrement par le biais du Protocole d'Aruba. UN لذا ذهب الرأي إلى ضرورة ربط عمل منطقة شمال شرق المحيط الهادئ في مجال التلوث من المصادر البرية ربطاً وثيقاً بالعمل الذي يجري تنفيذه في هذا المجال في إطار اتفاقية كارتاخينا لمنطقة الكاريبي الكبرى، وبخاصة عبر بروتوكول أروبا التابع للاتفاقية.
    L'accès au marché de l'Union européenne avait été facilité par les préférences octroyées en vertu de la Convention de Lomé et avait été une condition préalable à la diversification réussie des exportations d'une économie tributaire des produits de base. UN وقد تيسرت إمكانية الوصول إلى سوق الاتحاد الأوروبي من خلال الأفضليات الممنوحة في إطار اتفاقية لومي، وقد كانت شرطاً أساسياً للنجاح في تنويع الصادرات بعيداً عن اقتصاد معتمد على السلع الأساسية.
    Pour la Convention de Stockholm, la faible teneur en POP est indépendante de la détermination des déchets dangereux et des exigences pour les mouvements transfrontières en vertu de la Convention de Bâle. UN 51 - يعد انخفاض المحتوى من الملوثات العضوية الثابتة باتفاقية استكهولم مستقلاً عن تحديد النفايات الخطرة ومتطلبات نقل النفايات عبر الحدود في إطار اتفاقية بازل.
    Compte tenu de ce qui précède, l'OICS recommande de placer l'APAAN sous contrôle en vertu de la Convention de 1988. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، توصي الهيئة بإخضاع " الأبان " للمراقبة في إطار اتفاقية سنة 1988.
    w. Évaluation des substances susceptibles d’être inscrites aux tableaux en vertu de la Convention de 1988, transférées d’un tableau à l’autre ou retirées de ces tableaux; UN ض - تقييم المواد لغرض إمكانية إدراجها أو إعادة إدراجها أو حذفها من جداول المراقبة؛
    w. Évaluation des substances susceptibles d’être inscrites aux tableaux en vertu de la Convention de 1988, transférées d’un tableau à l’autre ou retirées de ces tableaux; UN ض - تقييم المواد لغرض إمكانية إدراجها أو إعادة إدراجها أو حذفها من جداول المراقبة؛
    8. Encourage les gouvernements des pays et territoires à examiner le champ d'application des mécanismes existants de contrôle de la distribution nationale afin de prévenir le détournement interne de substances placées sous contrôle en vertu de la Convention de 1988, qui pourraient ensuite être introduites clandestinement dans des pays voisins où des drogues sont fabriquées illicitement; UN ٨ - يشجع حكومات البلدان واﻷقاليم على دراسة نطاق الضوابط التي تفرضها حاليا على التوزيع المحلي بغرض منع التسريب الداخلي للمواد المدرجة في جدولي اتفاقية ٨٨٩١، التي يمكن أن تهرب بعد ذلك إلى بلدان مجاورة يجري فيها صنع المخدرات بصورة غير مشروعة؛
    L'Office estime que ce prélèvement représente un impôt direct dont il devrait être exonéré en vertu de la Convention de 1946. UN وترى الوكالة أن هذه الرسوم ضريبة مباشرة يجب أن تعفى منها بموجب اتفاقية عام 1946.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more