"vertu de son droit" - Translation from French to Arabic

    • اطار قانونها
        
    • من خلال الحق
        
    • طبقا لقوانينها
        
    • الفعلين التاليين
        
    • يسمح قانونها
        
    1. Chaque État partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: UN ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند ارتكابهما عمدا :
    1. Chaque État Partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: UN ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند اتكابهما عمدا :
    3. Chaque État Partie peut adopter les mesures qu’il juge nécessaires pour conférer également, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction à la totalité ou à une partie des actes visés au paragraphe 1 du présent article dans l’un ou dans la totalité des cas suivants: UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :
    80. La télévision croate (HTV) détient actuellement le monopole de la diffusion à l'échelle nationale en vertu de son droit exclusif d'accès aux fréquences de télévision nationales, ainsi que le monopole des émetteurs qu'elle utilise. UN ٢- الاحتكارات ٠٨- التليفزيون الكرواتي لديه في الوقت الحالي احتكار للبث على مستوى البلد من خلال الحق الذي يتمتع به وحده في استخدام الذبذبات اﻹذاعية الوطنية وكذلك احتكار ﻷجهزة اﻹرسال التي يستخدمها.
    80. La télévision croate (HTV) détient actuellement le monopole de la diffusion à l'échelle nationale en vertu de son droit exclusif d'accès aux fréquences de télévision nationales, ainsi que le monopole des émetteurs qu'elle utilise. UN ٠٨- التليفزيون الكرواتي لديه في الوقت الحالي احتكار للبث على مستوى البلد من خلال الحق الذي يتمتع به وحده في استخدام الذبذبات اﻹذاعية الوطنية وكذلك احتكار ﻷجهزة اﻹرسال التي يستخدمها.
    3. Lors de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la présente Convention ou de l'adhésion à celle-ci, chaque État Partie informe le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la compétence qu'il a établie en vertu de son droit interne conformément au paragraphe 2 du présent article. UN 3 - تقوم كل دولة طرف في هذه الاتفاقية، عند التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، بإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالولاية القضائية التي أقامتها طبقا لقوانينها الداخلية، وفقا للفقرة 2 من هذه المادة.
    3. Lors de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la présente Convention ou de l'adhésion à celle-ci, chaque État Partie informe le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la compétence qu'il a établie en vertu de son droit interne conformément au paragraphe 2 du présent article. UN 3 - تقوم كل دولة طرف في هذه الاتفاقية، عند التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، بإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالولاية القضائية التي أقامتها طبقا لقوانينها الداخلية، وفقا للفقرة 2 من هذه المادة.
    2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du présent article, un État Partie dont la législation le permet peut accorder l'extradition d'une personne pour l'une quelconque des infractions visées par la présente Convention qui ne sont pas punissables en vertu de son droit interne. UN 2- على الرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن توافق على طلب تسليم شخص ما بسبب أي من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية والتي لا يعاقب عليها بموجب قانونها الداخلي.
    3. Chaque État Partie peut adopter les mesures qu’il juge nécessaires pour conférer également, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction à la totalité ou à une partie des actes visés au paragraphe 1 du présent article dans l’un ou dans la totalité des cas suivants: UN ٣- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :
    29. L'État Partie requis: a) Fournit à l'État Partie requérant copie des dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public a accès; UN 29- (أ) توفر الدولة الطرف متلقية الطلب للدولة الطرف الطالبة نسخا مما يوجد في حوزتها من سجلات أو مستندات أو معلومات حكومية يسمح قانونها الداخلي بإتاحتها لعامة الناس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more