"vertu des arrangements" - Translation from French to Arabic

    • إطار الترتيبات
        
    • إطار ترتيبات
        
    • ظل الترتيبات
        
    • بموجب الترتيبات
        
    • وفقا للترتيبات
        
    En vertu des arrangements constitutionnels, un certain nombre de droits et de libertés sont inhérents à chaque individu en tant que membre de la société. UN وامتلاك حقوق وحريات في إطار الترتيبات الدستورية للمملكة المتحدة جزء أصيل من العضوية في مجتمعنا.
    A. Libéralisation progressive en vertu des arrangements en vigueur UN ألف - التحرير التدريجي في إطار الترتيبات الراهنة
    En vertu des arrangements relatifs au soutien logistique autonome, les pays concernés doivent fournir certains moyens dont le coût leur est remboursé. UN وفي إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي، وافقت البلدان المساهمة على تقديم تسهيلات معينة على أساس رد التكاليف.
    En outre, en vertu des arrangements actuels en matière de délégation de pouvoir, le Directeur de la Division des services administratifs et des services communs a été désigné comme directeur général adjoint. UN وفضلا عن ذلك ففي إطار ترتيبات الإنابة الحالية، كُلف مدير شُعبة الخدمات الإدارية والمشتركة بالعمل بوصفه نائبا للمدير العام.
    En vertu des arrangements constitutionnels de Jersey, un certain nombre de droits et de libertés sont inhérents à chaque individu en tant que membre de la société. UN ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات في ظل الترتيبات الدستورية في جيرزي جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    En vertu des arrangements en vigueur, le FNUAP continuera à rembourser au PNUD le coût des services suivants : services de trésorerie, de comptabilité et d'enregistrement des données, gestion des dossiers du personnel et traitement des demandes relatives aux voyages. UN وسوف يستمر الصندوق، بموجب الترتيبات الحالية، في رد تكاليف خدمات الخزانة، ومسك الدفاتر، وخدمات التسجيل، وخفظ سجلات الموظفين وتجهيز طلبات السفر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Toutefois, les agents dont des bagages accompagnés ont été perdus ou détériorés dans des conditions dont il est établi qu'elles sont directement liées à l'exercice de fonctions officielles pour le compte de l'Organisation peuvent recevoir une indemnité en vertu des arrangements qui peuvent être en vigueur aux termes de la disposition 206.6. UN بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛
    L'ONUV fait valoir qu'il doit conserver ses propres équipements pour pouvoir reproduire d'urgence les documents dont les services de conférence ont besoin et qu'il risque de ne pas bénéficier d'une priorité suffisante pour ses tâches en vertu des arrangements concernant les services communs. UN ويقول مكتب الأمم المتحدة في فيينا إنه بحاجة إلى الاحتفاظ بمرفق خاص به لتلبية احتياجاته العاجلة من الاستنساخ لخدمة المؤتمرات، وإنه يخشى ألا تعطى الأولوية الكافية لهذه المهام في إطار الترتيبات العامة.
    Il est rappelé que toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux doivent, en vertu des arrangements juridiques respectifs, être financées par des ressources extrabudgétaires. UN ويذكر أن كل الأنشطة المتصلة باتفاقيات أو معاهدات دولية، التي تجرى في إطار الترتيبات القانونية الخاصة بأي منها، تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    16. La diminution de 789 200 dollars au titre de la participation au financement des services mixtes représente le montant qu'il aurait fallu verser à l'ONUDI en 1995 en vertu des arrangements régissant actuellement ces services. UN ١٦ - إن وجود نقصان بمبلغ ٢٠٠ ٧٨٩ دولار بالنسبة للمساهمات في اﻷنشطة المشتركة يعكس ما كانت ستدعو الحاجة إلى دفعه في عام ١٩٩٥ مقابل خدمات اليونيدو في إطار الترتيبات الحالية للخدمة المشتركة.
    En vertu des arrangements organisationnels en vigueur, le Département des opérations de maintien de la paix est chargé de définir les orientations politiques tandis que le Département de l'appui aux missions est responsable de l'appui administratif et logistique. UN 14 - وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام في إطار الترتيبات التنظيمية الحالية، بمسؤولية التوجيه السياسي لعمليات حفظ السلام، في حين أن إدارة الدعم الميداني مسؤولة عن الدعم الإداري واللوجستي.
    Les 17 transferts de postes réalisés durant l'exercice biennal 2004-2005 en vertu des arrangements autorisés dans la résolution 58/270 sont récapitulés dans l'annexe au présent rapport. UN 7 - ويرد ملخص للمناقلات الـ 17 التي تم تنفيذها خلال فترة السنتين 2004-2005 في إطار الترتيبات المأذون بها في القرار 58/270 في مرفق هذا التقرير.
    En vertu des arrangements administratifs et budgétaires qui ont été convenus par l'Organisation des Nations Unies et l'OMC et approuvés par l'Assemblée générale dans sa décision 53/411 et sa résolution 59/276, le budget ordinaire du Centre est établi en francs suisses et financé à parts égales par les deux organisations. UN وفي إطار الترتيبات الإدارية والترتيبات المتعلقة بالميزانية المتبعة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والتي صدقت عليها الجمعية العامة في مقررها 53/411 وقرارها 59/276، تقرر الميزانية العادية للمركز بالفرنك الفرنسي ويتم تقاسمها بالتساوي بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Elle note qu'un système de garanties ainsi renforcé profiterait des progrès technologiques et lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent en vertu des arrangements conclus. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    Elle note qu'un système de garanties ainsi renforcé profiterait des progrès technologiques et lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent en vertu des arrangements conclus. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    En conséquence, la part supportée par l'ONU en vertu des arrangements de partage des coûts est inchangée et il n'y a pas à modifier le montant du crédit ouvert au chapitre 1 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN وبالتالي، ستبقى حصة الأمم المتحدة في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف دون تغيير وسيتم الإبقاء على الاعتمادات الحالية تحت الباب 1 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    :: En vertu des arrangements actuels, le fardeau de la dette est en partie compensé par une combinaison de nouveaux prêts, de dons, de rééchelonnements et d'arriérés purs et simples. UN :: في ظل الترتيبات الحالية، تُقابل أعباء خدمة الديون بصورة ناقصة عبر تقديم قروض جديدة ومنح وإعادة جدولة الديون ومتأخرات إجمالية.
    Les responsables de la Caisse ont expliqué qu'en vertu des arrangements actuels, des discussions approfondies avaient lieu avec l'Actuaire-conseil sur les questions relatives aux pensions, à propos desquelles il formulait également des avis, sans que ses services soient facturés sur une base horaire. UN وأوضح صندوق المعاشات أنه في ظل الترتيبات الحالية، تجرى مناقشات مستفيضة مع الخبير الاستشاري الاكتواري ويحصل على مشورة منه بشأن قضايا المعاشات التقاعدية دون اللجوء إلى محاسبته بالساعة.
    D'ailleurs, en vertu des arrangements de partage des coûts conclus avec le Gouvernement fédéral, de nombreuses municipalités parmi les plus pauvres et où ce programme serait particulièrement utile ne sont pas à même d'en profiter. UN وعلاوة على ذلك، في ظل الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف مع الحكومة المركزية، فإن كثرة من أشد البلديات فقراً، تشتد فيها الحاجة إلى هذا البرنامج، لا تستطيع الاستفادة من هذه المبادرة.
    25E.119 En vertu des arrangements actuels, des services de traduction sont fournis à l'Organisation des Nations Unies par la Division linguistique et de la documentation de l'ONUDI. UN ٢٥ هاء -١١٩ بموجب الترتيبات الحالية، تقدم شعبة اللغات والوثائق في اليونيدو خدمات الترجمة التحريرية الى اﻷمم المتحدة.
    25E.124 En vertu des arrangements actuels, des services de publication sont fournis à l'Organisation des Nations Unies par la Division linguistique et de la documentation de l'ONUDI. UN ٢٥ هاء -١٢٤ بموجب الترتيبات الحالية، تقدم شعبة اللغات والوثائق في اليونيدو خدمات النشر الى اﻷمم المتحدة.
    Le montant de 11,2 millions de dollars, qui figure dans l'état VII sous la rubrique < < Soldes se rapportant à des projets financés par des donateurs > > , est dû par le PNUD, en vertu des arrangements interorganisations en vigueur; sur ce montant, 5,7 millions de dollars correspondent à des engagements non réglés. UN يشمل مبلغ 11.2 مليون دولار الموضح في البيان الثاني باعتباره ' ' أرصدة متصلة بالمشاريع الممولة من المانحين`` مبلغا مستحق القبض من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا للترتيبات الحالية، قدره 5.7 ملايين دولار يتصل بالتزامات غير مصفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more