présentées en vertu du Protocole facultatif 378 - 382 71 | UN | النهج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري |
présentées en vertu du Protocole facultatif 466 - 471 77 | UN | النهج المتبعة في دراسة البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري |
Le groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. | UN | وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري. |
AApplication par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
Met en oeuvre les procédures ayant trait aux plaintes individuelles en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Certaines ont également fait valoir que les règles instituées en vertu du Protocole de Kyoto pourraient servir de référence. | UN | وذكرت بعض الأطراف أيضاً أن القواعد المحددة في إطار بروتوكول كيوتو يمكن أن تشكل مرجعاً في هذا الصدد. |
Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. | UN | وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. | UN | وعُهدت إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. | UN | وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري. |
DÉCISION DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME EN vertu du Protocole | UN | قـــرار اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب البروتوكول |
Fonds spécial créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الصندوق الخاص المُنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Fonds spécial créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Il est précisé dans le Protocole que les migrants ne deviennent pas passibles de poursuites pénales en vertu du Protocole, du fait qu'ils ont été l'objet d'un trafic illicite. | UN | فينص البروتوكول على أن المهاجرين يجب ألا يصبحوا عرضة للملاحقة الجنائية بموجب البروتوكول لكونهم قد هُرِّبوا. |
Examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
Application par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
Des obligations juridiques contraignantes la lient à plus de 100 États en vertu du Protocole II initial. | UN | فهي لديها ارتباطات قانونية بأكثر من 100 دولة في إطار البروتوكول الثاني الأصلي. |
Il a indiqué que le règlement intérieur qui serait élaboré par le Comité en vertu du Protocole facultatif pourrait s'inspirer de la pratique de cette instance. | UN | واقترح أن تسترشد اللجنة بممارسات المحكمة الأوروبية لوضع النظام الداخلي في إطار البروتوكول الاختياري. |
19. Dès 1978, le Comité a reçu la première communication concernant un cas de disparition présentée en vertu du Protocole facultatif. | UN | 19- وتلقت اللجنة في عام 1978 أول بلاغ في إطار البروتوكول الاختياري يتعلق بحالة من حالات الاختفاء. |
Le Bureau et la Division de la promotion de la femme soutiendront les travaux menés par le Comité en vertu du Protocole facultatif. | UN | وسوف يؤيد مكتب الأمين العام المساعد وشعبة النهوض بالمرأة عمل اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
Des activités innovantes menées en vertu du Protocole de Kyoto et l'amélioration du rendement énergétique auront peut-être l'accès à de nouvelles sources de financement. C.21. | UN | وقد تؤدي الأنشطة الابتكارية في إطار بروتوكول كيوتو والكفاءة في استخدام الطاقة إلى تيسير الحصول على موارد تمويلية جديدة. |
Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes n'est pas susceptible d'être invoqué en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتقرير المصير ليس حقا داخلا في نطاق البروتوكول الاختياري. |
Cette décision a été attribuée au fait que M. Savimbi n'avait pas rempli les obligations qui incombaient à son parti en vertu du Protocole. | UN | وقد عُزي ذلك القرار إلى عدم وفاء السيد سافيمبي بالتزاماته تجاه الحزب وفقا للبروتوكول. |
De noter avec préoccupation que la Turquie a signalé pour 2005, pour la substance réglementée du groupe III de l'Annexe C (bromochlorométhane), une consommation de 18,480 tonnes ODP, contrevenant ainsi à l'obligation qui lui était faite en vertu du Protocole de maintenir une consommation de zéro cette année-là; | UN | (أ) أن تشير مع القلق إلى أن تركيا أبلغت عن استهلاك قدره 18.48 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2005 من المادة الخاضعة للرقابة (بروموكلور الميثان) الواردة في المجموعة الثالثة من المرفق جيم بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول من إبقاء الاستهلاك عند الصفر في ذلك العام؛ |
1. Toute personne responsable en vertu du Protocole dispose d'un droit de recours conformément aux règles de procédure du tribunal compétent : | UN | 1 - يحق لأي شخص مسؤول بموجب هذا البروتوكول أن يتظلم وفقا للنظام الداخلي للمحكمة المختصة: |
120. En vertu du Protocole facultatif, le Comité fonde ses constatations sur tous les renseignements écrits communiqués par les parties. | UN | 120- تستند اللجنة في آرائها المقدمة في سياق البروتوكول الاختياري إلى جميع المعلومات الخطية التي تتيحها لها الأطراف. |
Examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte | UN | النظر في البلاغات المقدمة عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
Ayant achevé l'examen de la communication n° 855/1999 présentée par Mme M. SchmitzdeJong en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها نظرها في هذا البلاغ رقم 855/1999 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من طرف السيدة م شميدتز - ده - يونغ، في إطار على ضوء البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité rappelle en outre que demander des mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur constitue un élément essentiel de son rôle en vertu du Protocole. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن التدابير المؤقتة التي تمنح عملاً بالمادة 92 من نظام اللجنة الداخلي هي تدابير أساسية للدور الذي تضطلع به بموجب أحكام البروتوكول. |
Le Comité a également poursuivi l'examen d'un projet d'observation générale sur les obligations des États en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | واستأنفت اللجنة كذلك مناقشة مشروع التعليق العام بشأن التزامات الدول الناشئة عن البروتوكول الاختياري للعهد. |
En cas de différend entre demandeurs de dommages-intérêts en application du Protocole et personnes responsables en vertu du Protocole, il ne peut cependant être recouru à un tel arbitrage que si toutes les parties en sont ainsi convenues. | UN | وفي حالة نزاع بين أشخاص يطالبون بالتعويض عملا بالبروتوكول والأشخاص المسؤولين بموجب البروتوكول، لا يمكن اللجوء إلى التحكيم مع ذلك إلا باتفاق بين جميع الأطراف المعنية. |