"veto au conseil" - Translation from French to Arabic

    • النقض في مجلس
        
    • النقض ذاتهما في مجلس
        
    • النقض في المجلس
        
    Nous voulons ici parler du droit de veto au Conseil de sécurité, dont disposent quelques pays. UN ونشيـر هنـا إلى امتياز النقض في مجلس اﻷمن الدولي الذي تتمتع به فئة قليلة جدا من الدول.
    Dans quasiment la moitié des cas où les États-Unis ont exercé leur veto au Conseil de sécurité, c'est-à-dire à 39 reprises, ils l'ont fait sur la question du Moyen-Orient. UN فمن الناحية العملية، كان نصف عدد المرات التي استخدمت فيها الولايات المتحدة حق النقض في مجلس الأمن، أي في 39 مناسبة، يتصل بالحالة في الشرق الأوسط.
    Les droits de veto au Conseil de sécurité sont un éternel sujet de préoccupation, dans la mesure où ils vont à l'encontre de l'approche démocratique du travail du Conseil de sécurité. UN إن حق النقض في مجلس الأمن كان مبعث قلق دائم باعتباره يُعيق النهج الديمقراطي في عمل مجلس الأمن.
    Admettons-le, le concept même et la pratique du veto au Conseil de sécurité sont tout simplement inacceptables et totalement contraires aux principes démocratiques de notre époque. UN ولنواجه الأمر بجرأة: إن مفهوم وممارسة حق النقض ذاتهما في مجلس الأمن، ببساطة، أمر لا يمكن الدفاع عنه ويتناقض تماما مع المبادئ الديمقراطية لعصرنا الحديث.
    Nous estimons que le Conseil de sécurité partage la responsabilité de protéger et que l'usage du veto au Conseil est fondamentalement incompatible avec cette responsabilité. UN ونفهم أن مجلس الأمن يتقاسم مسؤولية الحماية وأن استخدام حق النقض في المجلس غير متوافق مع تلك المسؤولية أساسا.
    Quoique l'on pense du veto au Conseil de sécurité, il n'a certainement pas sa place à l'Assemblée. UN ومهما كان رأينا في حق النقض في مجلس الأمن، فمن المؤكد أن هذا الحق لا مكان لـه في هذه الجمعية.
    L'Afrique demeure le seul continent qui n'ait pas de siège permanent assorti du droit de veto au Conseil de sécurité. UN وتظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لديها مقعد دائم يتمتع بحق النقض في مجلس الأمن.
    L'action de l'ONU est souvent entravée par la menace du recours au veto au Conseil de sécurité. UN فإجراءات اﻷمم المتحدة كثيرا ما يعرقلها التهديد باستخدام حق النقض في مجلس اﻷمن.
    Ma délégation réaffirme également l'opinion quasi générale que le droit de veto au Conseil de sécurité n'est qu'un anachronisme qui devrait être limité, puis totalement éliminé. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد الرأي السائد بأن حق النقض في مجلس اﻷمن أصبح ممارسة بالية عفى عليها الزمن.
    Elle a également signalé un rejet tant de l'utilisation abusive du droit de veto au Conseil de sécurité que des mesures illégales prises par Israël dans Jérusalem-Est occupé et le reste du territoire palestinien occupé. UN وأضاف أنها أيضا إيذان برفض كل من إساءة استعمال سلطة النقض في مجلس اﻷمن واﻷعمال غير المشروعة التي قامت بها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة وباقي اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Ce critère, qui a été utilisé pour justifier le veto au Conseil de sécurité, n'est pas acceptable. UN وهذا المعـيار، الذي استخدم لتبرير حق النقض في مجلس اﻷمـن، معيار غـير مقبول.
    Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil. UN وبدلا من ذلك، نود أن نرى تعزيز ثقافة خالية من حق النقض في مجلس الأمن.
    Nous avons vu que ces dix dernières années, l'exercice du droit de veto au Conseil de sécurité a beaucoup diminué. UN لقد لاحظنا في السنوات العشر الماضية أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن قد تناقص بدرجة كبيرة.
    On a fait valoir que la question du droit de veto au Conseil de sécurité était très importante, car ce privilège pouvait s'exercer dans un sens contraire à la volonté de la majorité des membres du Conseil. UN وذكر أن مسألة حق النقض في مجلس اﻷمن ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷن الامتياز المذكور قد يستخدم بما يناقض إرادة أغلبية أعضاء المجلس.
    À peine ai-je besoin de mentionner qu'une des préoccupations du Libéria concerne l'usage du droit de veto au Conseil de sécurité - qui, en certaines occasions, s'est révélé entrer en conflit avec les nobles objectifs de la Charte. UN ومن نافلة القول إن استخدام حق النقض في مجلس الأمن هو أحد المجالات التي تقلق ليبريا، فقد ثبت أنه استخدم في بعض المناسبات بشكل يتعارض مع الأهداف النبيلة الواردة في الميثاق.
    Il faut éliminer le droit de veto au Conseil de sécurité. Il y a eu un consensus absolu à ce sujet à la table ronde 3. UN فلنلغِ حق النقض في مجلس الأمن - وكان هناك إجماع كلي بشأن هذه المسألة في المائدة المستديرة رقم 3.
    Admettons-le, le concept même et la pratique du veto au Conseil de sécurité sont tout simplement inacceptables et totalement contraires aux principes démocratiques de notre époque. UN ولنواجه الأمر بجرأة: إن مفهوم وممارسة حق النقض ذاتهما في مجلس الأمن، ببساطة، أمر لا يمكن الدفاع عنه ويتناقض تماما مع المبادئ الديمقراطية لعصرنا الحديث.
    Le second changement a trait à la configuration du pouvoir en termes politiques, économiques et militaires qui a créé la notion de membre permanent et de droit de veto au Conseil. UN والتغيير الثاني يتعلق بشكل القوة والسلطة من النواحي السياسية والاقتصادية والعسكرية، اﻷمر الذي خلق فكرة العضوية الدائمة وحق النقض في المجلس.
    Elle a, en outre, souligné que le Conseil de sécurité ne peut pas assumer des responsabilités législatives à propos de questions relatives à la non-prolifération et au désarmement, étant donné que les États qui cherchent à perpétuer le monopole sur les armes nucléaires sont ceux-là mêmes qui exercent le droit de veto au Conseil de sécurité. UN كما أكد الاجتماع أيضا أن مجلس الأمن لا يستطيع الاضطلاع بالمسؤوليات التشريعية في مسائل تتعلق بقضايا منع الانتشار النووي ونزع الأسلحة نظرا لأن هذه الدول التي تسعى إلى الاستمرار في احتكار الأسلحة النووية هي نفسها التي تمتلك حق النقض في المجلس.
    Elle a, en outre, souligné que le Conseil de sécurité ne peut pas assumer des responsabilités législatives à propos de questions relatives à la non-prolifération et au désarmement, étant donné que les États qui cherchent à perpétuer le monopole des armes nucléaires sont ceux-là mêmes qui exercent le droit de veto au Conseil de sécurité. UN كما أكد الاجتماع أيضاً أن مجلس الأمن لا يستطيع الاضطلاع بالمسؤوليات التشريعية في مسائل تتعلق بقضايا عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، بما أن هذه الدول التي تسعى إلى الاستمرار في احتكار الأسلحة النووية، هي نفسها التي تمتلك حق النقض في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more