"veto ou" - Translation from French to Arabic

    • النقض أو
        
    • استخدام حق النقص أو
        
    Au contraire, elle démontre que le recours au veto ou la menace d'y recourir au veto est un outil politique efficace. UN بل إنها على العكس من ذلك، تبين أن حق النقض أو التهديد باستخدام حق النقض أداة سياسية هامة.
    Troisièmement, il est nécessaire d'abolir le droit de veto ou d'en limiter l'utilisation. UN ثالثا، أهمية إلغاء حق النقض أو تقليص استخدامه.
    Pour ma délégation, le choix est simple : ou on abolit le droit de veto ou on l'octroie aux nouveaux membres permanents. UN وبالنسبة لوفدي، فإن الاختيار واضح ومباشر: إما أن يلغى حق النقض أو أن يُمنح للأعضاء الدائمين الجدد.
    Les mesures nécessaires ne doivent pas être entravées ni bloquées par un veto ou par la menace d'un veto. UN ولا يجوز استخدام حق النقص أو التهديد باستخدامه، لتعويق أو تعطيل اتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    19. Expliquer les raisons du recours au droit de veto ou de l'annonce de l'intention d'y recourir, en particulier sur le plan de la conformité aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international applicable. UN 19 - شرح أسباب لجوئهم إلى استخدام حق النقص أو الإعلان عن نيتهم استخدام هذا الحق، ولا سيما فيما يتعلق باتساقه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي المنطبق.
    Une fois de plus, il est ressorti à l'évidence que le veto ou la menace de son utilisation peut réduire à l'impuissance le principal organe chargé de la sécurité collective dans le monde. UN ومرة أخرى بات واضحا أن حق النقض أو التهديد باستخدامه يمكن أن ينتقص من قدرة جهاز اﻷمن الرئيسي للعالم.
    Une autre possibilité serait de créer des mécanismes pour inverser ou supprimer l'application du droit de veto, ou de relever le seuil à partir duquel il prend effet. UN وهنالك إمكانية أخرى وهي إنشاء آلية لتقليص وتحييد استخدام حق النقض أو رفع مستوى العتبة اللازمة ليصبح نافذا.
    De même, un Conseil composé de 10, 15, 20 ou 30 membres peut, indépendamment de sa taille, être paralysé indéfiniment par un seul veto ou une seule menace de veto. UN ١٠ أو ١٥ أو ٢٠ أو ٣٠ عضوا يمكن، بغض النظر عن حجمه، أن يصبح مشلول الحركة الى أجل غير مسمى بسبب استخدام واحد لحق النقض أو تهديد باستخدامه.
    Mais il faudrait éviter que ce mécanisme ne se substitue au droit de veto ou qu'il ne devienne un carcan qui préviendrait l'adoption de décisions correspondant à l'esprit et à la lettre de la Charte. UN وينبغي أن يتم اعتماد استخلاصات الفريق بتوافق اﻵراء مع الحرص على ألا تكون تلك اﻵلية بديلا عن حق النقض أو قالبا مشلا للحركة على نحو يعيق اتخاذ القرارات التي تتماشى مع نص وروح الميثاق.
    Si le Conseil de sécurité ne peut pas agir dans une situation d'urgence, à cause d'un veto ou de la menace du veto, sa crédibilité et sa légitimité en souffrent. UN إذا عجز مجلس الأمن عن العمل في حالة عاجلة بسبب استعمال حق النقض أو التهديد باستخدامه، فستتعرض مصداقيتـه وشرعيتــه إلــى ضــرر كبيــر.
    L'expérience a montré, aussi récemment qu'à la fin de la semaine dernière, que la capacité du Conseil de faire face avec rapidité et efficacité aux crises internationales urgentes est entravée par l'exercice du droit de veto ou par la menace du recours à ce droit. UN فقد دلت التجربة مؤخرا في الأسبوع المنصرم على أن قدرة المجلس على التعامل مع الأزمات الدولية الملحة بسرعة وفعالية، تتأثر باستخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه.
    Si dans une situation d'urgence, le Conseil de sécurité est paralysé par un veto ou une menace de veto, c'est l'autorité et l'utilité de l'Organisation des Nations Unies elle-même qui pourraient être compromises. La communauté se trouvera ainsi face à un dilemme difficile. UN وإذا ما أصيب مجلس اﻷمن، في حالة عاجلة، بحالة من الشلل نتيجة استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه، فإن هذا قد يقوض سلطة وأهمية اﻷمم المتحدة نفسها كما أنه يعﱠرض المجتمع الدولي لمعضلة صعبة.
    Il y a en particulier des désaccords importants sur la composition et le nombre des membres d'un Conseil de sécurité élargi, sur l'exercice du veto ou la restriction de ce droit, sur la question d'un mécanisme d'examen et sur toute une série d'autres questions. UN فهناك اختلافات عميقة حول تكوين مجلس اﻷمن الموسع وحجمه، والطريقة التي ينبغي بها ممارسة حق النقض أو تقييده، ومسألة آلية الاستعراض، وحول مجموعة كبيرة من المسائل اﻷخرى.
    Au lieu de préserver les intérêts de la paix et de la sécurité mondiale, le recours au droit de veto ou sa menace ne peuvent que servir à favoriser les ordres du jour nationaux des membres permanents. UN إن استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه لا يمكن أن يعمل إلا على تعزيز الاهتمامات القومية لﻷعضاء الدائمين فرادى بدلا من أن يضمن المصالح العالمية للسلم واﻷمن.
    Parallèlement à la question controversée de l'élargissement éventuel du Conseil de sécurité à de nouveaux membres permanents, une autre question essentielle pose des problèmes politiques et pratiques très importants : le droit de veto ou la règle de l'unanimité des cinq membres permanents. UN وإلــى جانــب مسألــة إمكانيــة فتــح مجلــس اﻷمــن أمــام أعضــاء دائميـــن جـــدد، وهــــي مسألة مثيرة للجدل، هناك مسألة أساسية أخرى تثير مشاكل سياسية وعملية هامة للغاية، وهي: حـــق النقض أو قاعدة اﻹجماع التي يأخذ بها اﻷعضــاء الدائمون الخمسة.
    «Les membres permanents du Conseil de sécurité devraient s’attacher à ne pas exercer leur droit de veto ou à ne pas recourir à la menace de son exercice. UN " ينبغي أن يسعى اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن إلى ألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه.
    Il est véritablement scandaleux que le Conseil reste l'otage des caprices d'une puissance qui exerce son veto ou menace de l'appliquer pour empêcher l'exécution des mandats de ses propres résolutions. UN إنه لعار حقا أن يبقى مجلس الأمن رهينة لنزوات دولة تمارس حق النقض أو تهدد باستخدامه لتعيق ممارسة الولايات التي تنص عليها قراراته.
    Il est inutile de rappeler que plusieurs veto ou menaces de veto sont à l'origine de la paralysie du Conseil de sécurité sur la question de Palestine. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن اللجوء عدة مرات إلى استعمال حق النقض أو التهديد باستعماله يكمن وراء حالة الشلل التي أصابت مجلس الأمن فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    19. Expliquer les raisons du recours au droit de veto ou de l'annonce de l'intention d'y recourir, en particulier sur le plan de la conformité aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international applicable. UN 19 - شرح أسباب لجوئهم إلى استخدام حق النقص أو الإعلان عن نيتهم استخدام هذا الحق، ولا سيما فيما يتعلق باتساقه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي المنطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more