| Il y a une guerre civile en Colombie, que certains ne veulent pas reconnaître, ce qui est encore autre chose. | UN | فهناك حرب أهلية تدور رحاها في كولومبيا. وكون البعض لا يريدون الاعتراف بذلك فتلك مسألة أخرى. |
| Ils ne veulent pas révéler la raison pour laquelle ils savaient pour la drogue ? | Open Subtitles | أنت تعتقد أنهم لا يريدون الكشف عن سبب معرفتهم بموضوع نقل المخدرات؟ |
| La Cour intervient lorsque les tribunaux nationaux ne peuvent pas ou ne veulent pas agir. | UN | فالمحكمة الجنائية الدولية تتدخل عندما تكون المحاكم الوطنية غير قادرة أو غير راغبة في اتخاذ إجراء. |
| Pourquoi l'ONU a-t-elle encore un processus aussi archaïque? Parce que ses États Membres ne veulent pas le modifier. | UN | لماذا تواصل الأمم المتحدة هذه العملية العتيقة؟ لأن الدول الأعضاء غير راغبة في تغييرها. |
| Ils ne veulent pas que j'utilise la magie car ils savent que je soutiens les vampires. | Open Subtitles | يأبون أن أستخدم سحري لعلمهم بكوني منحازًا لمصّاصي الدماء. |
| Ils ne veulent pas d'une personne ici qui pourrait la bouleverser. | Open Subtitles | انهم لايريدون اي شخص هنا خصوصا من يجعلها متضايقة |
| Et parce qu'elles te détestent un peu, elles veulent pas rester toute la nuit. | Open Subtitles | ولأنهن يكرهنك قليلا، فإنهن لا يردن المبيت. |
| Ils veulent pas de nous ici. Ils veulent qu'on partent. | Open Subtitles | إنهم لا يريدوننا هنا إنهم يريدوننا أن نخرج |
| Les institutions ne peuvent pas ou ne veulent pas forcer les auteurs de crimes graves commis par le passé à répondre de leurs actes et la société civile n'est pas encore suffisamment affermie pour demander des comptes à ces institutions. | UN | وقد تثبت العناصر الفاعلة المؤسسية أنها غير قادرة على متابعة المساءلة عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في الماضي أو أنها غير مستعدة لذلك. كما أن المجتمع المدني ليس بعد في وضع يمكنه من مساءلة المؤسسات. |
| Vous ne nous trouverez pas en ligne, parce que les gens qui viennent ici ne veulent pas être trouvés. | Open Subtitles | لن تجدينا على الإنترنت لأن الناس الذين يأتون إلى هنا لا يريدون أن يجدهم أحد |
| Je pense qu'ils ne veulent pas rendre ton job plus dur qu'il ne l'est. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم لا يريدون عملك أن يكون أصعب مما هو عليه |
| Enfin bref, ce que je veux dire, c'est que s'ils les éteignent, c'est qu'ils ne veulent pas être trouvés. | Open Subtitles | على أية حال, مقصدي هو هي أنهم يغلقون هواتفهم فقط حين لا يريدون منّا إيجادهم |
| Ne gaspille pas ton temps à sauver les personnes qui ne veulent pas être sauvées. | Open Subtitles | لا تُهْدر وقتك سُدَىً في محاولة إنقاذ أناس لا يريدون إنقاذ أنفسهم |
| Souvent, les gouvernements ne peuvent pas ou ne veulent pas assumer leurs responsabilités dans ce domaine. | UN | وفي كثير من الحالات، ما زالت الحكومات غير قادرة أو غير راغبة في تحمل مسؤولياتها في هذا الخصوص. |
| Or, trop souvent, il s'avère qu'elles ne veulent pas encore être aidées ou qu'elles ne veulent pas régler rapidement leurs problèmes. | UN | وكثيرا ما يتبين أن هذه الفئات ليست بعد راغبة في تلقي هذه المساعدة أو في اﻹسراع بحل المشاكل القائمة فيما بينها. |
| Les forces des Nations Unies sont de plus en plus fréquemment envoyées dans des zones de conflit où les grandes puissances ne veulent pas elles-mêmes s'aventurer, parce qu'elles hésitent à faire les choix difficiles auxquels devraient les conduire les situations inédites d'atteinte à la paix, telles que nous les connaissons aujourd'hui. | UN | فقوات اﻷمم المتحدة تجد نفسها، بصورة متزايدة، قد زج بها في مناطق نزاع ليست الدول الكبرى على استعداد ﻷن تغامر فيها بأنفسها ولا هي راغبة في اﻷخذ بالخيارات الصعبة التي تفرضها حقبة جديدة من تحديات السلام. |
| J'en ai parlé aux producteurs, mais ils veulent pas le remplacer. | Open Subtitles | حاولت التحدث مع المنتجين، لكنهم يأبون تبديله |
| Ils veulent pas dégonfler leur guignol. | Open Subtitles | هؤلاء الرجلين لايريدون أن يفرغون الهواء من لعبتهم هذه. |
| Malheureusement, ils ont pris l'habitude de le donner à ceux qui n'en veulent pas. | Open Subtitles | للأسف، لقد اعتادوا على إعطائها لأولئك الذي لا يريدونها |
| Parce qu'ils ne veulent pas que je trouve quelque chose dans les documents que les pirates vous ont volés. | Open Subtitles | لأنهم لا يريدونني أن أرى شيئا في تلك الملفات التي سرقها أولئك المخترقون منكم |
| Non, parce qu'ils ont leur "J" sites, parce qu'ils ne veulent pas être avec nous autant qu'on aimerait être avec eux. | Open Subtitles | لأن لديهم مقاعدهم المعلمة لهم لأنهم لايردون الجلوس معنا بالقدر الذي لانريد ان نجلس معهم |
| J'aimerais croire que les morts sont heureux là où ils sont, qu'ils ne veulent pas revenir, parce qu'ils ont droit... à bien mieux que tout ça. | Open Subtitles | اود ان اعتقد ان . الموتى سعداء حيث مكانهم . ولا يريدون العودة لانهم حسبوا ذلك اكثر بكثير من الاشياء المجيدة |
| En Jordanie par exemple, certaines communautés jugent honteux qu'une femme insiste pour toucher sa part d'héritage, parce que cela laisse à penser que ses frères ne peuvent ou ne veulent pas subvenir à ses besoins. | UN | وفي الأردن، على سبيل المثال، يرى بعض المجتمعات المحلية أن من المخجل أن تتمسك المرأة بحصتها، لأن ذلك ينطوي على أن إخوتها غير قادرين على دعمها أو راغبين في ذلك. |
| Elles disent souvent tout haut ce que d'autres ne peuvent ou ne veulent pas dire. | UN | وهي تقول دائما ما لم يقدر اﻵخرون على اﻹفصاح عنه أو لم يرغبوا في ذلك. |
| Mais les victimes ne veulent pas passer à la télévision. Et | Open Subtitles | لكن معظم الضحايا لا تريد أن تظهر على التلفاز. |