Nous sommes attachés à l'article VI du TNP. | UN | إننا ملتزمون بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les 13 mesures concrètes pour la mise en œuvre de l'article VI du TNP ne sont toujours pas appliquées. | UN | وما زال يتعين تحقيق الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Russie est disposée à poursuivre sa quête en faveur de réductions vérifiables et irréversibles des armes nucléaires, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP. | UN | وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous comptons à présent sur une volonté politique renouvelée et sur des mesures plus efficaces pour tenir les engagements en faveur du désarmement nucléaire inscrits dans l'article VI du TNP. | UN | وما نتطلع إليه الآن هو استمرار الإرادة السياسية والتعجيل باتخاذ مزيد من الخطوات في سبيل الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي المكرّسة في المادة السادسة من المعاهدة. |
Réaffirmant notre attachement au noble dessein d'un monde exempt d'armes nucléaires, nous appuyons les efforts déployés par les États pour s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du TNP. | UN | وإذ نؤكد مناصرتنا للهدف النبيل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، نعرب عن تأييدنا للجهود التي تبذلها الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Depuis longtemps, des appels ont été lancés à la tenue de négociations sur une convention juridiquement contraignante, conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. | UN | وثمة دعوات منذ فترة طويلة إلى إجراء مفاوضات بشأن ابرام اتفاقية ملزمة قانونا، تمشيا مع أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La République démocratique du Congo fait partie de cette majorité d'États qui a choisi de mettre l'atome au service exclusif des applications civiles, y compris en matière de recherche-développement, conformément à l'article VI du TNP. | UN | إن بلدي من بين غالبية الدول التي اختارت أن تضع استخدام الذرة في خدمة التطبيقات المدنية وحدها، بما في ذلك في مجال البحوث والتطوير، تمشيا مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Nous continuons également d'honorer nos obligations au titre de l'article VI du TNP. | UN | وإننا نواصل أيضا الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les Puissances nucléaires doivent s'acquitter honnêtement de leurs obligations conformément à l'article VI du TNP. | UN | ولا بد أن تكون الدول النووية نزيهة في الوفاء بالتزاماتها عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Dans ce contexte, nous soulignons qu'il est nécessaire de se conformer aux obligations du désarmement énoncées dans l'article VI du TNP. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى الامتثال لالتزامات نزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Traité sur les matières fissiles serait un instrument en faveur de la cessation de la course aux armements nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. | UN | ومن شأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أن تكون بمثابة أداة لوقف سباق التسلح النووي وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Fédération de Russie est attachée à l'objectif d'un désarmement nucléaire au sens de l'article VI du TNP. | UN | إن الاتحاد الروسي ملتزم بهدف نزع السلاح النووي امتثالاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Nigéria appelle aussi les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement d'appliquer l'article VI du TNP. | UN | كما تدعو نيجيريا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تجديد التزامها بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La reconfiguration, c'est-à-dire la modernisation des moyens de la force de dissuasion et leur adaptation aux évolutions du contexte stratégique, est pleinement compatible avec les engagements souscrits par la France au titre de l'article VI du TNP. | UN | وإعادة ترتيب قدرات قوة الردع، أي تحديثها وتكييفها مع ما يحدث من تطورات في الإطار الاستراتيجي، يتفق تماماً مع الالتزامات التي قطعتها فرنسا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ils comptent que cette proposition offre une perspective opportune au nouveau cycle de réduction des arsenaux nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. | UN | وتتوقع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن يقدم هذا العرض منظوراً تمس الحاجة إليه من أجل الجولة المقبلة من تخفيضات الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cet instrument va dans le sens de l'obligation à s'engager dans la voie du désarmement au titre de l'article VI du TNP. Mon pays souhaite vivement sa ratification rapide par les deux pays. | UN | فهذه المعاهدة تتماشى مع الالتزام بنزع السلاح بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتتوقع اليابان بنية صادقة التصديق المبكر على هذه المعاهدة من جانب كلا البلدين. |
Au titre de l'article VI du TNP, la Russie a strictement respecté ses obligations dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وقد ثابرت روسيا على الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Selon le Canada, donner suite aux treize mesures pratiques demeure une question urgente pour la Communauté internationale si on veut appliquer l'article VI du TNP. | UN | وترى كندا أن اتخاذ الخطوات الـ 13 لا يزال أمرا ملحا لكي ينفذ المجتمع الدولي المادة السادسة من المعاهدة. |
En tant qu'État doté de l'arme nucléaire, les États-Unis sont conscients de la responsabilité spéciale qui leur incombe au titre de l'article VI du TNP. | UN | فباعتبار الولايات المتحدة دولة حائزة للأسلحة النووية فهي تتفهم مسؤوليتها الخاصة بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Par ses actions concrètes, la Russie témoigne de son attachement à ses obligations au titre de l'article VI du TNP. | UN | وروسيا تبرهن، من خلال الإجراءات العملية التي تتخذها، عن احترامها لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار. |
La Fédération de Russie est pleinement attachée au respect des obligations que lui confère l'article VI du TNP. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Au cours des 13 dernières années, le Royaume-Uni a beaucoup progressé dans l'exécution de ses obligations en matière de désarmement nucléaire énoncées à l'article VI du TNP. | UN | لقد أحرزت المملكة المتحدة خلال الأعوام الثلاثة عشر الماضية تقدماً كبيراً بصدد التزاماتنا بنزع السلاح النووي المنصوص عليها في المادة السادسة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De même, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été concrétisées par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
Examinant les arguments de ceux qui s'opposent à une prorogation du TNP pour une durée illimitée, M. Zacharakis dit que quelles que soient les modalités retenues, une telle solution priverait les États non dotés d'armes nucléaires de la possibilité d'exercer des pressions sur les puissances nucléaires pour qu'elles honorent les obligations qu'elles ont contractées en vertu de l'article VI du TNP. | UN | ثم استعرض الحجج التي تقدمت بها البلدان المعارضة لتمديد اتفاقية عدم الانتشار ﻷجل غير مسمى، فقال إنه أيا كانت اﻷساليب التي يقع عليها الاختيار، فسيحرم هذا الحل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من إمكانية ممارسة ضغوط على القوى النووية لتفي بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة السادسة من اتفاقية عدم الانتشار. |