Ils ont réitéré leur attachement au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet conformément à l'article VI du Traité, et se sont dits disposés à concourir à une issue favorable de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠. |
Sur la question du désarmement nucléaire, le Président a souligné la nécessité d'une mise en œuvre intégrale et urgente de l'article VI du Traité et des recommandations des précédentes conférences d'examen. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، أبرزت ورقة العمل ضرورة التنفيذ الكامل والعاجل للمادة السادسة من المعاهدة والوثائق الختامية للمؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
La Suisse exhorte à nouveau les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter pleinement des obligations que leur impose l'article VI du Traité et à s'engager de bonne foi dans des négociations sur de nouvelles mesures de désarmement nucléaire. | UN | وتواصل سويسرا حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة وإجراء المفاوضات بحسن نية بشأن المضي في تدابير نزع السلاح النووي. |
Ils ont réitéré leur attachement au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet conformément à l'article VI du Traité, et se sont dits disposés à concourir à une issue favorable de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعربوا عن رغبتهم في الإسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده عام 2000. |
Les États dotés de l'arme nucléaire doivent redoubler d'efforts pour réduire les armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité et aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية كل جهد ممكن لتخفيض أسلحتها النووية بما يتفق مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار ومع المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
La Suisse exhorte à nouveau les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter pleinement des obligations que leur impose l'article VI du Traité et à s'engager de bonne foi dans des négociations sur de nouvelles mesures de désarmement nucléaire. | UN | وتواصل سويسرا حثّ الدول الحائزة لأسلحة نووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بالكامل، وعلى إجراء مفاوضات بحسن نية بشأن المضي قُدماً في اتخاذ تدابير لنـزع السلاح النووي. |
Les États dotés de l'arme nucléaire ont pour obligation, conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et conjointement avec les autres États parties audit traité, de mener des négociations sur le désarmement nucléaire et de veiller à ce qu'elles aboutissent. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي. |
Conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et aux 13 mesures pratiques, les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures irréversibles, assorties de délais, en vue du désarmement nucléaire. | UN | وأشار إلى أنه وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة وللخطوات العملية الثلاث عشرة يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير محدَّدة المدة ولا رجعة فيها من أجل تحقيق نـزع السلاح النووي. |
Les États dotés de l'arme nucléaire ont pour obligation, conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et conjointement avec les autres États parties audit traité, de mener des négociations sur le désarmement nucléaire et de veiller à ce qu'elles aboutissent. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي. |
Conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et aux 13 mesures pratiques, les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures irréversibles, assorties de délais, en vue du désarmement nucléaire. | UN | وأشار إلى أنه وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة وللخطوات العملية الثلاث عشرة يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير محدَّدة المدة ولا رجعة فيها من أجل تحقيق نـزع السلاح النووي. |
Nous demandons donc instamment à tous les États d'honorer les obligations qui sont énoncées dans l'article VI du Traité et définies plus en détail dans les décisions de la Conférence d'examen susmentionnée. | UN | ولذلك نحث جميع الدول على الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة والتي جرى تناولها بمزيد من التفصيل في مقررات المؤتمر الاستعراضي المذكور أعلاه. |
Nous enjoignons donc tous les États à honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu de l'article VI du Traité et définies plus en détail dans les décisions de la Conférence d'examen susmentionnée. | UN | ولذلك نحث جميع الدول على الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة والتي جرى تناولها بمزيد من التفصيل في مقررات المؤتمر الاستعراضي المذكور أعلاه. |
Sa délégation regrette que la représentante des États-Unis ait nié avoir des obligations au titre de l'article VI du Traité et ait utilisé toutes les instances possibles durant la Conférence pour porter des accusations motivées politiquement à l'encontre de la République islamique d'Iran. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
D'une part, ces décisions risquent de neutraliser des efforts faits dans le cadre de l'article VI du Traité et affaiblissent les chances d'un désarmement nucléaire substantiel. | UN | فمن ناحية، يمكن لتلك القرارات أن تبطل أثر الجهود التي يتم القيام بها في نطاق المادة السادسة من المعاهدة وأن تضعف فرص التوصل إلى نزع السلاح النووي بشكل كبير. |
Sa délégation regrette que la représentante des États-Unis ait nié avoir des obligations au titre de l'article VI du Traité et ait utilisé toutes les instances possibles durant la Conférence pour porter des accusations motivées politiquement à l'encontre de la République islamique d'Iran. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'acquitter de leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité et ils devraient préparer un échéancier en vue de l'élimination des armes nucléaires et des matières fissiles dans le cadre d'une vérification internationale assurée par l'AIEA. | UN | ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وأن تحدد إطارا زمنيا لإزالة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية في سياق التحقق الدولي عن طريق الوكالة. |
Ces actes enfreignent également l'article VI du Traité et les mesures convenues aux Conférences d'examen de 1995, 2000 et 2010. | UN | وتشكل هذه الأعمال أيضا عدم امتثال للمادة السادسة من المعاهدة والتدابير التي اتُفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية التي عقدت في الأعوام 1995 و 2000 و 2010. |
Cette proposition visait à fournir à la communauté internationale l'assurance de l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire, d'apporter la preuve tangible que les États-Unis respectaient les engagements qu'ils avaient pris aux termes de l'article VI du Traité, et de montrer que les États-Unis étaient prêts à élargir le champ des garanties de l'AIEA aux États-Unis mêmes. | UN | والغاية من هذا العرض هو طمأنة المجتمع الدولي بشأن استحالة تراجع عملية نزع السلاح النووي وإقامة الدليل الملموس على أن الولايات المتحدة تفي بالتزاماتها المقطوعة عليها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وإثبات استعداد الولايات المتحدة لتوسيع نطاق ضمانات الوكالة في الولايات المتحدة. |
Cette proposition visait à fournir à la communauté internationale l'assurance de l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire, d'apporter la preuve tangible que les États-Unis respectaient les engagements qu'ils avaient pris aux termes de l'article VI du Traité, et de montrer que les États-Unis étaient prêts à élargir le champ des garanties de l'AIEA aux États-Unis mêmes. | UN | والغاية من هذا العرض هو طمأنة المجتمع الدولي بشأن استحالة تراجع عملية نزع السلاح النووي وإقامة الدليل الملموس على أن الولايات المتحدة تفي بالتزاماتها المقطوعة عليها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وإثبات استعداد الولايات المتحدة لتوسيع نطاق ضمانات الوكالة في الولايات المتحدة. |
Une composante de l'application effective de l'article VI du Traité et de la prévention de la prolifération nucléaire sera un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويمثل إبرام معاهدة جديدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو في أجهزة التفجير الأخرى عنصراً داعماً للتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة انتشار الأسلحة النووية، ولمنع الانتشار النووي. |
Mise en œuvre de l'article VI du Traité et de l'alinéa c) du paragraphe 4 de la décision de 1995 relative aux principes et objectifs de la non-prolifération | UN | تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " |