"vicieux de la violence" - Translation from French to Arabic

    • العنف المفرغة
        
    • المفرغة للعنف
        
    • المفرغة من العنف
        
    • العنف الشريرة
        
    • لدورة العنف
        
    Nous jugeons important que les deux parties mettent fin au cercle vicieux de la violence et reprennent les négociations. UN كما نؤمن بأهمية أن يضع الطرفان حدا لدائرة العنف المفرغة وأن يعودا إلى طاولة المفاوضات.
    Le cercle vicieux de la violence et de la contre-violence doit être éliminé. UN ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد.
    Il nous faut trouver une solution à ce cercle vicieux de la violence qui engendre la violence. UN ولا بد أن نجد حلا للحلقة المفرغة للعنف الذي يولد العنف.
    Le Comité est d'avis que, compte tenu des circonstances, les parties pourraient avoir besoin d'une assistance extérieure afin de mettre un terme au cercle vicieux de la violence. UN وترى اللجنة أن الطرفين ربما يكونان بحاجة في ظل هذه الظروف إلى مساعدة خارجية من أجل كسر الحلقة المفرغة للعنف.
    Néanmoins, mettre fin au cercle vicieux de la violence demeure notre mission la plus urgente. UN ومع ذلك، يظل وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف أكثر الأعمال إلحاحا لدينا.
    Le cercle vicieux de la violence, s'il continue, risque de priver pour toujours les générations présentes et futures d'Arabes et d'Israéliens de la possibilité de vivre en paix et de travailler ensemble sur leurs terres ancestrales. UN ولو زاد انزلاق الحالة أكثر من ذلك، فإن هذه الحلقة المفرغة من العنف قد تحرم إلى الأبد الأجيال الحالية والمقبلة من العرب والإسرائيليين من فرصة العيش في سلام والعمل معا في أراضي أجدادهم.
    La poursuite des mesures et des politiques illégales des autorités israéliennes qui ont entraîné la mort et des dommages corporels de milliers de civils palestiniens alimente le cercle vicieux de la violence. UN واستمرار الأعمال غير المشروعة والسياسات التي تنتهجها السلطات الاسرائيلية، التي أسفرت عن قتل وإصابة آلاف المدنيين الفلسطينيين، تؤجج دورة العنف الشريرة.
    Afin de régler le conflit, de mettre fin au cercle vicieux de la violence et d'instaurer la paix au Moyen-Orient de façon définitive, la partie israélienne doit se conformer aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et se retirer des territoires qu'elle occupe. UN وبغية إيجاد حل نهائي للصراع، ووضع حد لدورة العنف ولتحقيق السلام في الشرق الأوسط يجب على الجانب الإسرائيلي الالتزام بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، والانسحاب من الأراضي التي يحتلها.
    Toutefois, l'utilisation disproportionnée de la force armée ne fait qu'exacerber le cercle vicieux de la violence. UN إلا أن استخدام القوة المسلحة غير المتناسب لن يؤدي إلا إلى تصاعد حلقة العنف المفرغة.
    Toutefois, la tâche la plus urgente qui s'impose aux deux parties est de rétablir la confiance mutuelle et de mettre un terme au cercle vicieux de la violence. UN ولكن المهمة الأكثر إلحاحا هي أن يعيد كلا الطرفين بناء الثقة المتبادلة وأن يضعا حدا لحلقة العنف المفرغة.
    Le Gouvernement japonais déplore la recrudescence récente du cycle vicieux de la violence entre Israéliens et Palestiniens. UN وتعرب حكومة اليابان عن استيائها لما حدث مؤخرا من تصاعد دائرة العنف المفرغة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Les nouvelles de ce matin en provenance de la région confirment clairement une fois de plus les risques que comporte le cercle vicieux de la violence. UN وتؤكد الأنباء الواردة من المنطقة صباح اليوم مرة أخرى المخاطر التي تنطوي عليها حلقة العنف المفرغة.
    Toutefois, le fait que le cercle vicieux de la violence ne peut être brisé qu'en prenant des mesures concrètes en vue de la paix nous encourage à être optimistes pour l'avenir. UN لكن مما يثير تفاؤلنا إزاء المستقبل أن حلقة العنف المفرغة لا يمكن كسرها إلا باتخاذ خطوات عملية نحو السلام.
    Il devait contribuer à panser les blessures et à rétablir, par l'exemple qu'il donnait, une justice sociale telle que chacun puisse briser le cercle vicieux de la violence. UN وقال إن هذه القرية ينبغي أن تسهم في شفاء الجراح وأن تصبح نموذجا لاستعادة العدالة الاجتماعية بحيث يتاح للجميع تنمية استراتيجيات هدفها القضاء على دائرة العنف المفرغة.
    Elle a aussi eu pour but de suggérer aux victimes et aux hommes violents des moyens concrets pour sortir du cercle vicieux de la violence conjugale. UN كما أنه كان يهدف إلى اقتراح وسيلة عملية على الضحايا والذكور العنيفين للخروج من الدائرة المفرغة للعنف الزوجي.
    Nous sommes particulièrement heureux que la région de l'Amérique centrale, qui est restée bien trop longtemps prisonnière de structures économiques et sociales anachroniques, se soit extirpée du cercle vicieux de la violence intestine. UN ويسرنا بوجه خاص أن منطقة أمريكا الوسطى، التي تقع منذ وقت طويل جدا في شرك هياكل اقتصادية واجتماعية بالية، قد خرجت من الحلقة المفرغة للعنف المدمر.
    La mise en oeuvre sincère de ces décisions est cruciale pour rompre définitivement le cercle vicieux de la violence, de la méfiance et de la haine amère qui ont caractérisé la vie quotidienne au Moyen-Orient. UN إن التنفيذ اﻷمين لهذه القرارات أمر هام للقضاء قضاء نهائيا على الدائرة المفرغة للعنف المستمر والريبة والكراهية المقيتة في الحياة اليومية في الشرق اﻷوسط.
    Le cercle vicieux de la violence et du terrorisme doit être interrompu. UN ويجب إيقاف الحلقة المفرغة للعنف والرعب.
    Il importe qu'il soit mis un terme au cercle vicieux de la violence et des représailles. UN ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
    Il appelle toutes les parties au conflit du Burundi à cesser immédiatement tout acte de violence et à coopérer pleinement avec tous ceux qui cherchent à mettre fin au cycle vicieux de la violence. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع في بوروندي أن توقف على الفور كل ما يرتكب من أعمال العنف وأن تتعاون تعاونا تاما مع جميع الساعين إلى وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف.
    Il appelle toutes les parties au conflit du Burundi à cesser immédiatement tout acte de violence et à coopérer pleinement avec tous ceux qui cherchent à mettre finau cycle vicieux de la violence. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع في بوروندي أن توقف على الفور كل ما يرتكب من أعمال العنف وأن تتعاون تعاونا تاما مع جميع الساعين إلى وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف.
    Le Gouvernement japonais est donc d'autant plus inquiet de voir le cercle vicieux de la violence, qui n'a pas cessé dans la région depuis plus d'un an, et notamment les récentes relations conflictuelles entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne, ce qui pourrait mener à l'effondrement du processus. UN لذلك فإن حكومة اليابان قلقه كل القلق من دائرة العنف الشريرة التي لا تنتهي في المنطقة لأكثر من سنة، وعلى وجه الخصوص ما اتسمت به العلاقات مؤخرا من طابع المواجهة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما قد يؤدي إلى انهيار العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more