"victime ou" - Translation from French to Arabic

    • سواء كنت ضحيّة أو
        
    • ضحية أو
        
    • الضحايا أو
        
    • الضحية أو
        
    • المجني عليه أو
        
    • المجني عليهم أو
        
    • المتضرر أو
        
    • للمتضرر أو
        
    • ضحايا أو
        
    • بضحية أو
        
    • ضحيةَ عنفٍ أو
        
    • المجني عليها أو
        
    • الإكراه أو
        
    • الشخص المتضرر إلى
        
    • مجنيا عليه أو
        
    Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, nous vous trouverons. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرما، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, nous vous trouverons. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرما، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Le bureau du Procureur général doit agir en toute transparence et impartialité dans toutes les affaires, et dans les meilleurs délais, que le défenseur des droits de l'homme soit victime ou accusé d'une infraction. UN ويجب على مكتب المدعي العام العمل بضمان الشفافية وعدم التحيز والتوقيت المناسب في كل قضية بصرف النظر عما إذا كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ضحية أو متهماً بارتكاب جريمة.
    Il en décide ainsi de sa propre initiative ou à la demande de l'auteur ou des auteurs, de la victime ou des victimes présumées ou de l'État partie intéressé. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية.
    La personne qui conduit la procédure pénale n'a pas le droit de refuser à une victime ou à un témoin la présence de son représentant juridique lors de son interrogatoire. UN ولا يحق لمن يتولى الدعوى الجنائية أن يرفض طلب أحد الضحايا أو أحد الشهود بحضور ممثل قانوني له لدى استجوابه.
    i) Un représentant dûment désigné de la victime ou des victimes; UN `١` ممثل عن الضحية أو الضحايا مُعيﱠن حسب اﻷصول؛
    Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, nous vous trouverons. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Vous ne nous trouverez jamais. Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, nous vous trouverons. Open Subtitles لن تجدونا أبدًا، لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك
    Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, nous vous trouverons. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Il en décide ainsi de sa propre initiative ou à la demande de l'auteur ou des auteurs, de la victime ou des victimes présumées ou de l'État partie intéressé. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية.
    Il en décide ainsi de sa propre initiative ou à la demande de l'auteur ou des auteurs, de la victime ou des victimes présumées ou de l'État partie intéressé. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية.
    L'informateur peut être un membre du public, une victime ou l'objet d'un crime, l'auteur d'une infraction ou un officier de police. UN وقد يكون المبلِّغ أحد أفراد الجمهور، أو ضحية أو أحد المتعرضين لجريمة، أو مرتكب لجريمة، أو ضابط شرطة.
    Souvent, lorsque des actes de torture risquent d'être révélés, leurs auteurs cherchent à acheter le silence de la victime ou de ses parents. UN وفي غالب اﻷحيان عندما يلوح خطر يهدد بفضح أعمال التعذيب، فإن مرتكبيها يسعون إلى شراء صمت الضحايا أو أقاربهم.
    Plusieurs unités de compte sont utilisées au niveau national, comme l'infraction, l'affaire, la victime ou l'auteur. UN وتستخدم حاليا عدة وحدات لعد الجرائم على الصعيد الوطني، مثلا في ما يتعلق بالجرائم أو الحالات أو الضحايا أو الجناة.
    Les médias ne peuvent dans leurs comptes rendus mentionner le nom d'une victime ou donner des informations permettant de l'identifier. UN ولا تستطيع وسائط الإعلام أن تذكر اسم الضحايا أو إعطاء معلومات عن هويتهن.
    Quand une plainte est jugée recevable, la victime ou ses proches ont droit à une indemnisation. UN والشكوى التي تعتبر موثقة جيدا ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    Pour l'heure, les incidents racistes sont définis comme étant des incidents perçus comme tels par la victime ou par toute autre personne. UN وتعرف الحوادث العنصرية في الوقت الراهن على أنها الحوادث التي يشعر الضحية أو أي شخص آخر بأنها حوادث عنصرية.
    La flagellation est exécutée par un parent de la victime ou un représentant de la loi et a souvent lieu en public. UN وينفذ الجلد في حد ذاته عن طريق أحد أقارب المجني عليه أو عن طريق السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ويكون علنياً عادة.
    ii) Une requête émanant d’un témoin ou d’une victime ou du représentant autorisé de celle-ci doit être notifiée au Procureur et à la défense; UN ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام ومحامي الدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني؛
    Un mariage contracté par la coercition ou la tromperie peut être reconnu comme nul et non avenu à la demande de la victime ou du procureur. UN 185- ويمكن فسخ الزواج الذي يعقد تحت الإكراه أو عن طريق الخداع، بناء على طلب من الطرف المتضرر أو من ممثل ادعاء عام.
    1) Empêcher le prévenu de regagner le domicile familial pendant une période pouvant aller jusqu'à quarante-huit heures s'il n'existe pas d'autre moyen pour garantir la protection de la victime ou des autres membres de la famille; UN عدم السماح للمشتكى عليه بدخول البيت الأسري لمدة لا تزيد على48 ساعة إذا لم يكن هناك وسيلة أخرى لتأمين الحماية للمتضرر أو أي من أفراد الأسرة؛
    Après l'entrée en vigueur du Protocole, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pourra demander aux États parties de prendre les mesures provisoires qui pourront être nécessaires dans des circonstances exceptionnelles pour éviter qu'un éventuel préjudice irréparable ne soit causé à la victime ou aux victimes de la violation présumée. UN وسيكون بإمكان لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تطلب من الدول الأعضاء اتخاذ تدابير مؤقتة عندما يكون ذلك ضرورياً في ظروف استثنائية لتجنب احتمال إلحاق أذى لا يمكن جبره بضحية أو ضحايا انتهاكات مزعومة، حالما يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    b) L'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les affaires le concernant, qu'il soit victime ou auteur d'un acte de violence, ainsi que dans le cadre de toute mesure de prévention et de protection; UN (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمّه أو تؤثِّر فيه، سواء كان الطفل ضحيةَ عنفٍ أو مرتكباً لعنفٍ، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛
    La loi alourdit ces peines si la victime est jeune ou si l'auteur des faits est un proche de la victime ou une personne qui a la garde de celle-ci. UN هذا وقد شدد قانون العقوبات في حالة صغر سن المجني عليها أو في الحالة التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين رعايتها.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 20 du Code de procédure pénale, ces infractions sont poursuivies à la diligence de la victime, ce qui signifie que des poursuites pénales ne peuvent être engagées qu'à la demande de la victime ou du juge de paix. UN ووفقاً للجزء 2 من المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الجرائم التي تحظرها المادة 129 والمادة 130 من القانون الجنائي تخضع لإجراءات ملاحقة قضائية خاصة ولا يمكن الشروع في إجراءات جنائية بموجب هاتين المادتين إلا على أساس طلب يقدمه الشخص المتضرر إلى قاضي الصلح.
    Les Chambres peuvent rejeter une demande, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, si elles considèrent que son auteur n'est pas une victime ou que les conditions fixées au paragraphe 3 de l'article 68 ne sont pas remplies. UN 2 - يجوز للدائرة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، أن ترفض الطلب المقدم إذا رأت أن الشخص ليس مجنيا عليه أو أن المعايير المحددة في الفقـــرة 3 من المادة 68 لم تستوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more