"victimes d'abus sexuels" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الاعتداء الجنسي
        
    • ضحايا الاعتداءات الجنسية
        
    • ضحايا الإيذاء الجنسي
        
    • اللائي تعرّضن للاعتداء الجنسي
        
    • المعتدى عليهم
        
    • ضحايا الغواية الجنسية
        
    • بضحايا الإساءة الجنسية
        
    Il est ainsi créé un service qui recueille les enfants et adolescents filles et garçons victimes d'abus sexuels. UN وهكذا نفذت خدمة لإيواء الأطفال والمراهقين ضحايا الاعتداء الجنسي.
    En l'absence d'un centre de détention pour les femmes, celles-ci étaient parfois victimes d'abus sexuels. UN ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي.
    En l'absence d'un centre de détention pour les femmes, celles-ci étaient parfois victimes d'abus sexuels. UN ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Prendre les mesures d'ordre législatif, civil et pénal nécessaires pour protéger adéquatement les femmes et les enfants victimes d'abus sexuels. UN اتخاذ التدابير التشريعية والمدنية والجنائية الضرورية لتوفير الحماية المناسبة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Un certain nombre de pays ont mis en place des centres spéciaux d'accueil des victimes d'abus sexuels et de la traite. UN وأنشأ عدد من البلدان مراكز خاصة لإيواء ضحايا الاعتداءات الجنسية والاتجار.
    Les femmes victimes d'abus sexuels peuvent aussi préférer s'entretenir avec des femmes préposées au recueil des dépositions tandis que les hommes victimes de tels abus peuvent préférer s'entretenir avec des hommes. UN وقد تفضل النساء ضحايا الإيذاء الجنسي أيضاً تقديم إفاداتهن لنساء، بينما قد يفضل الذكور ضحايا ذلك الإيذاء التحدث إلى ذكور.
    Une ligne téléphonique gratuite pour les appels d'urgence a été ouverte: elle permet de signaler des cas d'enfants des rues ou d'autres enfants victimes d'abus sexuels. UN وأُحدث خط إغاثة هاتفي، يمكن استخدامه للإبلاغ عن حالات أطفال الشوارع أو حالة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    De nouvelles structures, les maisons d'enfants, ont été créées pour assurer la fourniture intégrée d'aide, de soins et de traitements aux enfants victimes d'abus sexuels ou de violences ou témoins de violence et de maltraitance domestiques. UN كذلك فإن `بيوت الأطفال` هي منشآت جديدة ترمي إلى تقديم مساعدة ورعاية ومعالجة شاملة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي أو العنف أو الذين شهدوا عنفاً منزلياً وإساءة معاملة.
    Des centres d'accueil pour enfants victimes d'abus sexuels, le Child Watch Network, la Brigade de protection des mineurs de la police et le plan d'action du Ministère pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales sont au nombre des autres mesures adoptées. UN وشملت التدابير الأخرى إنشاء مراكز إيواء للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي وشبكة لمراقبة الأطفال وكتيبة لحماية القُصر تابعة لقوات الشرطة وخطة عمل الوزارة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    :: Prestation d'une assistance au Ministère de la justice et aux partenaires nationaux intéressés pour les aider à élaborer une stratégie et un plan traduisant une approche plus efficace, mieux coordonnée et intégrée des victimes d'abus sexuels UN :: تقديم المساعدة لوزارة العدل وأصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة لوضع استراتيجية وخطة وطنية لنهج أكثر فعالية وتنسيقا وتكاملا لصالح ضحايا الاعتداء الجنسي
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de santé et de réhabilitation pour les femmes victimes d'abus sexuels et par la dépendance excessive de l'État partie à l'égard des acteurs de la société civile de ce point de vue. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية خدمات الصحة وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء ضحايا الاعتداء الجنسي وإزاء إفراط الدولة الطرف في الاعتماد على الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في هذا الخصوص.
    On peut penser que certaines grossesses ont également été interrompues médicalement chez de très jeunes filles de cette classe d'âge victimes d'abus sexuels. UN ومن المحتمل أن تكون بعض حالات الحمل في تلك الفئة العمرية قد أنهيت بطريقة مأمونة بالنسبة لهذه الفتيات الصغيرات جدا اللاتي كن من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Donner également des informations détaillées sur le projet intitulé < < Droits de l'homme/Assistance aux femmes et filles victimes d'abus sexuels, de viols et des conflits armés > > , lancé dans l'État partie en 2007. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن مشروع حقوق الإنسان/مساعدة النساء والفتيات ضحايا الاعتداء الجنسي والاغتصاب والنزاعات المسلحة الذي استهلته الدولة الطرف في عام 2007.
    Au cours de la période 2003-2005, quelque 1 468 personnes sont venues au Centre des victimes d'abus sexuels (Stigamót). En 2003, le Centre a reçu 496 personnes, dont 251 venaient pour la première fois. UN حضر حوالي 468 1 شخصا إلى مركز ضحايا الاعتداء الجنسي أثناء الفترة 2003-2005؛ وحضر 496 شخصا عام 2003 منهم 251 شخصا يزورون المركز لأول مرة.
    52. Existence de procédures spéciales de traitement des enfants victimes d'abus sexuels UN 52 - وجود إجراءات خاصة للتعامل مع الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية
    Si les filles sont plus souvent victimes d'abus sexuels que les garçons, elle convient que le sort de ceux-ci ne doit pas être méconnu, et donc de l'importance d'assurer la participation de tous les enfants afin de recueillir ce qu'ils disent et de répondre directement à leurs besoins. UN وبينما يفوق عدد الفتيات ضحايا الاعتداءات الجنسية عدد الصبيان، فإنها توافق على عدم إغفال الضحايا من الصبيان، ومن ثم أهمية ضمان مشاركة جميع الأطفال بهدف الاستماع إلى آرائهم ومعالجة احتياجاتهم مباشرة.
    Au Chili, un guide clinique pour la prise en charge des enfants de moins de 15 ans victimes d'abus sexuels a été mis au point par le Ministère de la santé, et une formation a été dispensée aux professionnels à ce sujet. UN وفي شيلي، أعدت وزارة الصحة دليلاً سريرياً بشأن رعاية الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية ممن تقل أعمارهم عن 15 عاماً، ووفرت التدريب للمهنيين في هذا الصدّد في مرحلة لاحقة.
    Il est préoccupé en particulier par les informations selon lesquelles les médias ont, à maintes reprises, donné des renseignements qui pouvaient conduire à l'identification d'enfants victimes d'abus sexuels ou d'enfants sexuellement actifs. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد أن وسائط الإعلام أفشت، في مناسبات عديدة، معلومات يمكن أن تؤدي إلى التعرف على أطفال ضحايا الإيذاء الجنسي أو أطفال يمارسون الجنس.
    73. De nombreux orphelinats ont été créés, de même qu'un centre d'accueil financé par des fonds privés pour les enfants victimes d'abus sexuels. UN 73- وثمة العديد من دور الأيتام ودار إيواء واحد ممولة من القطاع الخاص للأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي.
    Il avait pour objectif d'assurer une protection judiciaire et psychologique aux femmes et filles victimes d'abus sexuels, de viol et de conflits armés. UN ويرمي المشروع إلى كفالة الحماية القضائية والنفسية للنساء والفتيات اللائي تعرّضن للاعتداء الجنسي والاغتصاب والنزاعات المسلحة.
    Elle est chargée de développer et de faciliter la mise en œuvre de programmes pour une meilleure protection de ces enfants, notamment les enfants des rues, les orphelins, les victimes d'abus sexuels, les mineurs rapatriés non accompagnés et d'autres encore se trouvant dans des conditions difficiles, et d'améliorer les chances de survie et le bien-être des enfants. UN ومهمة اللجنة هي تطوير وتيسير تنفيذ البرامج لتحسين رفاه الأطفال المتضررين من الحرب، بما في ذلك أطفال الشوارع، والأيتام، والأطفال المعتدى عليهم جنسياً، والعائدين القصّر وغير المصحوبين بذويهم أو براشدين، وغيرهم من الأطفال الذين تحدق بهم ظروف صعبة، وتعزيز بقاء الأطفال ورفاههم.
    45. Au sein de l'unité d'investigation, le dossier des femmes victimes d'abus sexuels pour motifs politiques fait l'objet d'une attention spéciale. UN ٤٥ - وفي داخل وحدة التحقيق يحظى ملف النساء من ضحايا الغواية الجنسية ﻷسباب سياسية، باهتمام خاص.
    Des demandes d'information informelles ont été adressées, quand il y avait lieu, à d'autres ministères et organes gouvernementaux opérant dans les domaines couverts par la Convention, ainsi qu'à des organisations non gouvernementales (ONG), dont le Centre des victimes d'abus sexuels (Stigamót) et le Foyer-Refuge pour femmes (Kvennaathvarfiđ). UN وأرسلت، حسب الاقتضاء، طلبات غير رسمية للحصول على المعلومات إلى سائر الوزارات والهيئات الحكومية التي تعمل في المجالات التي تشملها الاتفاقية، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، بما فيها المركز المعني بضحايا الإساءة الجنسية وملجأ النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more